Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Mark 8:32 - King James

Verse         Comparing Text
Mr 8:32 And he spake that saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And he spake that saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him. And he spake the saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him. American Standard
And he spake that saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him. And he said this openly. And Peter took him, and was protesting. Basic English
And he spake that saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him. And [2532] he spake [2980] that saying [3056] openly [3954]. And [2532] Peter [4074] took [4355] him [846], and began [756] to rebuke [2008] him [846]. Strong Concordance
And he spake that saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him. And he spoke that saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him. Updated King James
And he spake that saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him. and openly he was speaking the word. And Peter having taken him aside, began to rebuke him, Young's Literal
And he spake that saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him. And he spoke the thing openly. And Peter, taking him to him, began to rebuke him. Darby
And he spake that saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him. And he spoke that saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him. Webster
And he spake that saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him. He spoke to them openly. Peter took him, and began to rebuke him. World English
And he spake that saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him. And he spoke the word openly. And Peter taking him, began to rebuke him. Douay Rheims
And he spake that saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him. et palam verbum loquebatur et adprehendens eum Petrus coepit increpare eum Jerome's Vulgate
And he spake that saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him. He spoke to them openly. Peter took him, and began to rebuke him. Hebrew Names
And he spake that saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him. Y claramente decía esta palabra. Entonces Pedro le tomó, y le comenzó á reprender. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And he spake that saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him. Y claramente decía esta palabra. Entonces Pedro le tomó, y le comenzó a reprender. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And he spake that saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him. And He was stating the matter plainly. And Peter took Him aside and began to rebuke Him. New American Standard Bible©
And he spake that saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him. And He said this freely (frankly, plainly, and explicitly, making it unmistakable). And Peter took Him by the hand and led Him aside and then [facing Him] began to rebuke Him. Amplified Bible©
And he spake that saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him. Il leur disait ces choses ouvertement. Et Pierre, l`ayant pris à part, se mit à le reprendre. Louis Segond - 1910 (French)
And he spake that saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him. Et il tenait ce discours ouvertement. Et Pierre, le prenant à part, se mit à le reprendre. John Darby (French)
And he spake that saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him. E isso dizia abertamente. Ao que Pedro, tomando-o à parte, começou a repreendê-lo.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top