Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
When she had heard of Jesus, came in the press behind, and touched his garment. |
having heard the things concerning Jesus, came in the crowd behind, and touched his garment. |
American Standard |
When she had heard of Jesus, came in the press behind, and touched his garment. |
When she had news of the things which Jesus did, went among the people coming after him, and put her hand on his robe. |
Basic English |
When she had heard of Jesus, came in the press behind, and touched his garment. |
When she had heard [191] of [4012] Jesus [2424], came [2064] in [1722] the press [3793] behind [3693], and touched [680] his [846] garment [2440]. |
Strong Concordance |
When she had heard of Jesus, came in the press behind, and touched his garment. |
When she had heard of Jesus, came in the press behind, and touched his garment. |
Updated King James |
When she had heard of Jesus, came in the press behind, and touched his garment. |
having heard about Jesus, having come in the multitude behind, she touched his garment, |
Young's Literal |
When she had heard of Jesus, came in the press behind, and touched his garment. |
having heard concerning Jesus, came in the crowd behind and touched his clothes; |
Darby |
When she had heard of Jesus, came in the press behind, and touched his garment. |
When she had heard of Jesus, came in the crowd behind, and touched his garment. |
Webster |
When she had heard of Jesus, came in the press behind, and touched his garment. |
having heard the things concerning Jesus, came up behind him in the crowd, and touched his clothes. |
World English |
When she had heard of Jesus, came in the press behind, and touched his garment. |
When she had heard of Jesus, came in the crowd behind him, and touched his garment. |
Douay Rheims |
When she had heard of Jesus, came in the press behind, and touched his garment. |
cum audisset de Iesu venit in turba retro et tetigit vestimentum eius |
Jerome's Vulgate |
When she had heard of Jesus, came in the press behind, and touched his garment. |
having heard the things concerning Yeshua, came up behind him in the crowd, and touched his clothes. |
Hebrew Names |
When she had heard of Jesus, came in the press behind, and touched his garment. |
Como oyó hablar de Jesús, llegó por detrás entre la compañía, y tocó su vestido. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
When she had heard of Jesus, came in the press behind, and touched his garment. |
cuando oyó hablar de Jesús, vino por detrás entre la multitud, y tocó su vestido. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
When she had heard of Jesus, came in the press behind, and touched his garment. |
after hearing about Jesus, she came up in the crowd behind Him and touched His cloak. |
New American Standard Bible© |
When she had heard of Jesus, came in the press behind, and touched his garment. |
She had heard the reports concerning Jesus, and she came up behind Him in the throng and touched His garment, |
Amplified Bible© |
When she had heard of Jesus, came in the press behind, and touched his garment. |
Ayant entendu parler de Jésus, elle vint dans la foule par derrière, et toucha son vêtement. |
Louis Segond - 1910 (French) |
When she had heard of Jesus, came in the press behind, and touched his garment. |
ayant ouï parler de Jésus, vint dans la foule par derrière, et toucha son vêtement; |
John Darby (French) |
When she had heard of Jesus, came in the press behind, and touched his garment. |
tendo ouvido falar a respeito de Jesus, veio por detrás, entre a multidão, e tocou-lhe o manto; |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |