Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And he said unto them, Is a candle brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick? |
And he said unto them, Is the lamp brought to be put under the bushel, or under the bed, and not to be put on the stand? |
American Standard |
And he said unto them, Is a candle brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick? |
And he said to them, When the light comes in, do people put it under a vessel, or under the bed, and not on its table? |
Basic English |
And he said unto them, Is a candle brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick? |
And [2532] he said [3004] unto them [846], Is [3385] a candle [3088] brought [2064] to [2443] be put [5087] under [5259] a bushel [3426], or [2228] under [5259] a bed [2825]? and not [3756] to [2443] be set [2007] on [1909] a candlestick [3087]? |
Strong Concordance |
And he said unto them, Is a candle brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick? |
And he said unto them, Is a candle brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick? |
Updated King James |
And he said unto them, Is a candle brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick? |
And he said to them, `Doth the lamp come that under the measure it may be put, or under the couch -- not that it may be put on the lamp-stand? |
Young's Literal |
And he said unto them, Is a candle brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick? |
And he said to them, Does the lamp come that it should be put under the bushel or under the couch? Is it not that it should be set upon the lamp-stand? |
Darby |
And he said unto them, Is a candle brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick? |
And he said to them, Is a candle brought to be put under a close vessel, or under a bed? and not to be set on a candlestick? |
Webster |
And he said unto them, Is a candle brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick? |
He said to them, "Is the lamp brought to be put under a basket or under a bed? Isn't it put on a stand? |
World English |
And he said unto them, Is a candle brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick? |
And he said to them: Doth a candle come in to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick? |
Douay Rheims |
And he said unto them, Is a candle brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick? |
et dicebat illis numquid venit lucerna ut sub modio ponatur aut sub lecto nonne ut super candelabrum ponatur |
Jerome's Vulgate |
And he said unto them, Is a candle brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick? |
He said to them, "Is the lamp brought to be put under a basket or under a bed? Isn't it put on a stand? |
Hebrew Names |
And he said unto them, Is a candle brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick? |
También les dijo: ¿Tráese la antorcha para ser puesta debajo del almud, ó debajo de la cama? ¿No es para ser puesta en el candelero? |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And he said unto them, Is a candle brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick? |
También les dijo: ¿Viene la lámpara para ser puesto debajo del almud, o debajo de la cama? ¿No viene para ser puesto en el candelero? |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And he said unto them, Is a candle brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick? |
And He was saying to them, "A lamp is not brought to be put under a basket, is it, or under a bed? Is it not brought to be put on the lampstand? |
New American Standard Bible© |
And he said unto them, Is a candle brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick? |
And He said to them, Is the lamp brought in to be put under a peck measure or under a bed, and not [to be put] on the lampstand? |
Amplified Bible© |
And he said unto them, Is a candle brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick? |
Il leur dit encore: Apporte-t-on la lampe pour la mettre sous le boisseau, ou sous le lit? N`est-ce pas pour la mettre sur le chandelier? |
Louis Segond - 1910 (French) |
And he said unto them, Is a candle brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick? |
¶ Et il leur dit: La lampe vient-elle pour être mise sous le boisseau ou sous le lit? N'est-ce pas pour être mise sur le pied de lampe? |
John Darby (French) |
And he said unto them, Is a candle brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick? |
Disse-lhes mais: Vem porventura a candeia para se meter debaixo do alqueire, ou debaixo da cama? não é antes para se colocar no velador? |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |