Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Let Christ the King of Israel descend now from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reviled him. |
Let the Christ, the King of Israel, now come down from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reproached him. |
American Standard |
Let Christ the King of Israel descend now from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reviled him. |
Let the Christ, the King of Israel, come down now from the cross, so that we may see and have belief. And those who were put on crosses with him said evil things against him. |
Basic English |
Let Christ the King of Israel descend now from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reviled him. |
Let [2597] Christ [5547] the King [935] of Israel [2474] descend [2597] now [3568] from [575] the cross [4716], that [2443] we may see [1492] and [2532] believe [4100]. And [2532] they that were crucified [4957] with him [846] reviled [3679] him [846]. |
Strong Concordance |
Let Christ the King of Israel descend now from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reviled him. |
Let Christ the King of Israel descend now from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reviled him. |
Updated King James |
Let Christ the King of Israel descend now from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reviled him. |
The Christ! the king of Israel -- let him come down now from the cross, that we may see and believe;' and those crucified with him were reproaching him. |
Young's Literal |
Let Christ the King of Israel descend now from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reviled him. |
Let the Christ the King of Israel descend now from the cross, that we may see and may believe. And they that were crucified with him reproached him. |
Darby |
Let Christ the King of Israel descend now from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reviled him. |
Let Christ the king of Israel descend now from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him, reviled him. |
Webster |
Let Christ the King of Israel descend now from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reviled him. |
Let the Christ, the King of Israel, now come down from the cross, that we may see and believe him." Those who were crucified with him insulted him. |
World English |
Let Christ the King of Israel descend now from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reviled him. |
Let Christ the king of Israel come down now from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reviled him. |
Douay Rheims |
Let Christ the King of Israel descend now from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reviled him. |
Christus rex Israhel descendat nunc de cruce ut videamus et credamus et qui cum eo crucifixi erant conviciabantur ei |
Jerome's Vulgate |
Let Christ the King of Israel descend now from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reviled him. |
Let the Messiah, the King of Israel, now come down from the cross, that we may see and believe him." Those who were crucified with him insulted him. |
Hebrew Names |
Let Christ the King of Israel descend now from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reviled him. |
El Cristo, Rey de Israel, descienda ahora de la cruz, para que veamos y creamos. También los que estaban crucificados con él le denostaban. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Let Christ the King of Israel descend now from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reviled him. |
El Cristo, Rey de Israel, descienda ahora del madero, para que veamos y creamos. También los que estaban colgados de maderos con él le denostaban. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Let Christ the King of Israel descend now from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reviled him. |
"Let this Christ, the King of Israel, now come down from the cross, so that we may see and believe!" Those who were crucified with Him were also insulting Him. |
New American Standard Bible© |
Let Christ the King of Israel descend now from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reviled him. |
Let the Christ (the Messiah), the King of Israel, come down now from the cross, that we may see [it] and trust in and rely on Him and adhere to Him! Those who were crucified with Him also reviled and reproached Him [speaking abusively, harshly, and insolently]. |
Amplified Bible© |
Let Christ the King of Israel descend now from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reviled him. |
Que le Christ, le roi d`Israël, descende maintenant de la croix, afin que nous voyions et que nous croyions! Ceux qui étaient crucifiés avec lui l`insultaient aussi. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Let Christ the King of Israel descend now from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reviled him. |
Que le Christ, le roi d'Israël, descende maintenant de la croix, afin que nous voyions et que nous croyions! Ceux aussi qui étaient crucifiés avec lui l'insultaient. |
John Darby (French) |
Let Christ the King of Israel descend now from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reviled him. |
desça agora da cruz o Cristo, o rei de Israel, para que vejamos e creiamos, Também os que com ele foram crucificados o injuriavam. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |