Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And as he went out of the temple, one of his disciples saith unto him, Master, see what manner of stones and what buildings are here! |
And as he went forth out of the temple, one of his disciples saith unto him, Teacher, behold, what manner of stones and what manner of buildings! |
American Standard |
And as he went out of the temple, one of his disciples saith unto him, Master, see what manner of stones and what buildings are here! |
And when he was going out of the Temple, one of his disciples said to him, Master, see, what stones and what buildings! |
Basic English |
And as he went out of the temple, one of his disciples saith unto him, Master, see what manner of stones and what buildings are here! |
And [2532] as he [846] went [1607] out of [1537] the temple [2411], one [1520] of his [846] disciples [3101] saith [3004] unto him [846], Master [1320], see [2396] what manner [4217] of stones [3037] and [2532] what [4217] buildings [3619] are here! |
Strong Concordance |
And as he went out of the temple, one of his disciples saith unto him, Master, see what manner of stones and what buildings are here! |
And as he went out of the temple, one of his disciples says unto him, Master, see what manner of stones and what buildings are here! |
Updated King James |
And as he went out of the temple, one of his disciples saith unto him, Master, see what manner of stones and what buildings are here! |
And as he is going forth out of the temple, one of his disciples saith to him, `Teacher, see! what stones! and what buildings!' |
Young's Literal |
And as he went out of the temple, one of his disciples saith unto him, Master, see what manner of stones and what buildings are here! |
And as he was going out of the temple, one of his disciples says to him, Teacher, see what stones and what buildings! |
Darby |
And as he went out of the temple, one of his disciples saith unto him, Master, see what manner of stones and what buildings are here! |
And as he was going out of the temple, one of his disciples saith to him, Master, see what manner of stones, and what buildings are here! |
Webster |
And as he went out of the temple, one of his disciples saith unto him, Master, see what manner of stones and what buildings are here! |
As he went out of the temple, one of his disciples said to him, "Teacher, see what kind of stones and what kind of buildings!" |
World English |
And as he went out of the temple, one of his disciples saith unto him, Master, see what manner of stones and what buildings are here! |
AND as he was going out of the temple, one of his disciples said to him: Master, behold what manner of stones and what buildings are here. |
Douay Rheims |
And as he went out of the temple, one of his disciples saith unto him, Master, see what manner of stones and what buildings are here! |
et cum egrederetur de templo ait illi unus ex discipulis suis magister aspice quales lapides et quales structurae |
Jerome's Vulgate |
And as he went out of the temple, one of his disciples saith unto him, Master, see what manner of stones and what buildings are here! |
As he went out of the temple, one of his disciples said to him, "Rabbi, see what kind of stones and what kind of buildings!" |
Hebrew Names |
And as he went out of the temple, one of his disciples saith unto him, Master, see what manner of stones and what buildings are here! |
Y SALIENDO del templo, le dice uno de sus discípulos: Maestro, mira qué piedras, y qué edificios. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And as he went out of the temple, one of his disciples saith unto him, Master, see what manner of stones and what buildings are here! |
Y saliendo del Templo, le dice uno de sus discípulos: Maestro, mira qué piedras, y qué edificios. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And as he went out of the temple, one of his disciples saith unto him, Master, see what manner of stones and what buildings are here! |
As He was going out of the temple, one of His disciples said to Him, "Teacher, behold what wonderful stones and what wonderful buildings!" |
New American Standard Bible© |
And as he went out of the temple, one of his disciples saith unto him, Master, see what manner of stones and what buildings are here! |
AND AS [Jesus] was coming out of the temple [area], one of His disciples said to Him, Look, Teacher! Notice the sort and quality of these stones and buildings! |
Amplified Bible© |
And as he went out of the temple, one of his disciples saith unto him, Master, see what manner of stones and what buildings are here! |
Lorsque Jésus sortit du temple, un de ses disciples lui dit: Maître, regarde quelles pierres, et quelles constructions! |
Louis Segond - 1910 (French) |
And as he went out of the temple, one of his disciples saith unto him, Master, see what manner of stones and what buildings are here! |
¶ Et comme il sortait du temple, un de ses disciples lui dit: Maître, regarde, quelles pierres et quels bâtiments! |
John Darby (French) |
And as he went out of the temple, one of his disciples saith unto him, Master, see what manner of stones and what buildings are here! |
Quando saía do templo, disse-lhe um dos seus discípulos: Mestre, olha que pedras e que edifícios! |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |