Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Matthew 9:23 - King James

Verse         Comparing Text
Mt 9:23 And when Jesus came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise,

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And when Jesus came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise, And when Jesus came into the ruler's house, and saw the flute-players, and the crowd making a tumult, American Standard
And when Jesus came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise, And when Jesus came into the ruler's house and saw the players with their instruments and the people making a noise, Basic English
And when Jesus came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise, And [2532] when Jesus [2424] came [2064] into [1519] the ruler's [758] house [3614], and [2532] saw [1492] the minstrels [834] and [2532] the people [3793] making a noise [2350], Strong Concordance
And when Jesus came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise, And when Jesus came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise, Updated King James
And when Jesus came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise, And Jesus having come to the house of the ruler, and having seen the minstrels and the multitude making tumult, Young's Literal
And when Jesus came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise, And when Jesus was come to the house of the ruler, and saw the flute-players and the crowd making a tumult, Darby
And when Jesus came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise, And when Jesus came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise, Webster
And when Jesus came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise, When Jesus came into the ruler's house, and saw the flute players, and the crowd in noisy disorder, World English
And when Jesus came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise, And when Jesus was come into the house of the ruler, and saw the minstrels and the multitude making a rout, Douay Rheims
And when Jesus came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise, et cum venisset Iesus in domum principis et vidisset tibicines et turbam tumultuantem Jerome's Vulgate
And when Jesus came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise, When Yeshua came into the ruler's house, and saw the flute players, and the crowd in noisy disorder, Hebrew Names
And when Jesus came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise, Y llegado Jesús á casa del principal, viendo los tañedores de flautas, y la gente que hacía bullicio, Reina Valera - 1909 (Spanish)
And when Jesus came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise, Y llegado Jesús a casa del principal, viendo los tañedores de flautas, y la multitud que hacía bullicio, Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And when Jesus came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise, When Jesus came into the official's house, and saw the flute-players and the crowd in noisy disorder, New American Standard Bible©
And when Jesus came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise, And when Jesus came to the ruler's house and saw the flute players and the crowd making an uproar and din, Amplified Bible©
And when Jesus came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise, Lorsque Jésus fut arrivé à la maison du chef, et qu`il vit les joueurs de flûte et la foule bruyante, Louis Segond - 1910 (French)
And when Jesus came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise, Et Jésus, étant arrivé à la maison du chef de synagogue, et voyant les joueurs de flûte et la foule qui faisait un grand bruit, dit: John Darby (French)
And when Jesus came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise, Quando Jesus chegou à casa daquele chefe, e viu os tocadores de flauta e a multidão em alvoroço,    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top