Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Matthew 5:26 - King James

Verse         Comparing Text
Mt 5:26 Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing. Verily I say unto thee, thou shalt by no means come out thence, till thou have paid the last farthing. American Standard
Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing. Truly I say to you, You will not come out from there till you have made payment of the very last farthing. Basic English
Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing. Verily [281] I say [3004] unto thee [4671], Thou shalt [1831] by no means [3364] come [1831] out thence [1564], till [2193] [302] thou hast paid [591] the uttermost [2078] farthing [2835]. Strong Concordance
Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing. Verily I say unto you, You shall by no means come out thence, till you have paid the uttermost farthing. Updated King James
Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing. verily I say to thee, thou mayest not come forth thence till that thou mayest pay the last farthing. Young's Literal
Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing. Verily I say to thee, Thou shalt in no wise come out thence till thou hast paid the last farthing. Darby
Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing. Verily, I say to thee, thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing. Webster
Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing. Most certainly I tell you, you shall by no means get out of there, until you have paid the last penny. World English
Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing. Amen I say to thee, thou shalt not go out from thence till thou repay the last farthing. Douay Rheims
Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing. amen dico tibi non exies inde donec reddas novissimum quadrantem Jerome's Vulgate
Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing. Most certainly I tell you, you shall by no means get out of there, until you have paid the last penny. Hebrew Names
Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing. De cierto te digo, que no saldrás de allí, hasta que pagues el último cuadrante. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing. De cierto te digo, que no saldrás de allí, hasta que pagues el último cuadrante. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing. "Truly I say to you, you will not come out of there until you have paid up the last cent. New American Standard Bible©
Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing. Truly I say to you, you will not be released until you have paid the last fraction of a penny. Amplified Bible©
Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing. Je te le dis en vérité, tu ne sortiras pas de lŕ que tu n`aies payé le dernier quadrant. Louis Segond - 1910 (French)
Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing. en vérité, je te dis: Tu ne sortiras point de lŕ, jusqu'ŕ ce que tu aies payé le dernier quadrant. John Darby (French)
Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing. Em verdade te digo que de maneira nenhuma sairás dali enquanto năo pagares o último ceitil.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top