Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
The rest said, Let be, let us see whether Elias will come to save him. |
And the rest said, Let be; let us see whether Elijah cometh to save him. |
American Standard |
The rest said, Let be, let us see whether Elias will come to save him. |
And the rest said, Let him be; let us see if Elijah will come to his help. |
Basic English |
The rest said, Let be, let us see whether Elias will come to save him. |
The [1161] rest [3062] said [3004], Let be [863], let us see [1492] whether [1487] Elias [2243] will come [2064] to save [4982] him [846]. |
Strong Concordance |
The rest said, Let be, let us see whether Elias will come to save him. |
The rest said, Let be, let us see whether Elijah will come to save him. |
Updated King James |
The rest said, Let be, let us see whether Elias will come to save him. |
but the rest said, `Let alone, let us see if Elijah doth come -- about to save him.' |
Young's Literal |
The rest said, Let be, let us see whether Elias will come to save him. |
But the rest said, Let be; let us see if Elias comes to save him. |
Darby |
The rest said, Let be, let us see whether Elias will come to save him. |
The rest said, Forbear, let us see whether Elijah will come to save him. |
Webster |
The rest said, Let be, let us see whether Elias will come to save him. |
The rest said, "Let him be. Let's see whether Elijah comes to save him." |
World English |
The rest said, Let be, let us see whether Elias will come to save him. |
And the others said: Let be, let us see whether Elias will come to deliver him. |
Douay Rheims |
The rest said, Let be, let us see whether Elias will come to save him. |
ceteri vero dicebant sine videamus an veniat Helias liberans eum |
Jerome's Vulgate |
The rest said, Let be, let us see whether Elias will come to save him. |
The rest said, "Let him be. Let's see whether Elijah comes to save him." |
Hebrew Names |
The rest said, Let be, let us see whether Elias will come to save him. |
Y los otros decían: Deja, veamos si viene Elías á librarle. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
The rest said, Let be, let us see whether Elias will come to save him. |
Y los otros decían: Deja, veamos si viene Elías a librarle. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
The rest said, Let be, let us see whether Elias will come to save him. |
But the rest of them said, "Let us see whether Elijah will come to save Him." |
New American Standard Bible© |
The rest said, Let be, let us see whether Elias will come to save him. |
But the others said, Wait! Let us see whether Elijah will come to save Him from death. |
Amplified Bible© |
The rest said, Let be, let us see whether Elias will come to save him. |
Mais les autres disaient: Laisse, voyons si Élie viendra le sauver. |
Louis Segond - 1910 (French) |
The rest said, Let be, let us see whether Elias will come to save him. |
Mais les autres disaient: Laisse, voyons si Élie vient pour le sauver. |
John Darby (French) |
The rest said, Let be, let us see whether Elias will come to save him. |
Os outros, porém, disseram: Deixa, vejamos se Elias vem salvá-lo. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |