Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And when he was gone out into the porch, another maid saw him, and said unto them that were there, This fellow was also with Jesus of Nazareth. |
And when he was gone out into the porch, another maid saw him, and saith unto them that were there, This man also was with Jesus of Nazareth. |
American Standard |
And when he was gone out into the porch, another maid saw him, and said unto them that were there, This fellow was also with Jesus of Nazareth. |
And when he had gone out into the doorway, another saw him and says to those who were there, This man was with Jesus the Nazarene. |
Basic English |
And when he was gone out into the porch, another maid saw him, and said unto them that were there, This fellow was also with Jesus of Nazareth. |
And [1161] when he [846] was gone out [1831] into [1519] the porch [4440], another [243] maid saw [1492] him [846], and [2532] said [3004] unto them that were there [1563], This [3778] fellow was [2258] also [2532] with [3326] Jesus [2424] of Nazareth [3480]. |
Strong Concordance |
And when he was gone out into the porch, another maid saw him, and said unto them that were there, This fellow was also with Jesus of Nazareth. |
And when he was gone out into the porch, another maid saw him, and said unto them that were there, This fellow was also with Jesus of Nazareth. |
Updated King James |
And when he was gone out into the porch, another maid saw him, and said unto them that were there, This fellow was also with Jesus of Nazareth. |
And he having gone forth to the porch, another female saw him, and saith to those there, `And this one was with Jesus of Nazareth;' |
Young's Literal |
And when he was gone out into the porch, another maid saw him, and said unto them that were there, This fellow was also with Jesus of Nazareth. |
And when he had gone out into the entrance, another maid saw him, and says to those there, This man also was with Jesus the Nazaraean. |
Darby |
And when he was gone out into the porch, another maid saw him, and said unto them that were there, This fellow was also with Jesus of Nazareth. |
And when he had gone out into the porch, another maid saw him, and said to them that were there, This man was also with Jesus of Nazareth. |
Webster |
And when he was gone out into the porch, another maid saw him, and said unto them that were there, This fellow was also with Jesus of Nazareth. |
When he had gone out onto the porch, someone else saw him, and said to those who were there, "This man also was with Jesus of Nazareth." |
World English |
And when he was gone out into the porch, another maid saw him, and said unto them that were there, This fellow was also with Jesus of Nazareth. |
And as he went out of the gate, another maid saw him, and she saith to them that were there: This man also was with Jesus of Nazareth. |
Douay Rheims |
And when he was gone out into the porch, another maid saw him, and said unto them that were there, This fellow was also with Jesus of Nazareth. |
exeunte autem illo ianuam vidit eum alia et ait his qui erant ibi et hic erat cum Iesu Nazareno |
Jerome's Vulgate |
And when he was gone out into the porch, another maid saw him, and said unto them that were there, This fellow was also with Jesus of Nazareth. |
When he had gone out onto the porch, someone else saw him, and said to those who were there, "This man also was with Yeshua of Nazareth." |
Hebrew Names |
And when he was gone out into the porch, another maid saw him, and said unto them that were there, This fellow was also with Jesus of Nazareth. |
Y saliendo él á la puerta, le vió otra, y dijo á los que estaban allí: También éste estaba con Jesús Nazareno. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And when he was gone out into the porch, another maid saw him, and said unto them that were there, This fellow was also with Jesus of Nazareth. |
Y saliendo él a la puerta, le vio otra, y dijo a los que estaban allí: También éste estaba con Jesús Nazareno. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And when he was gone out into the porch, another maid saw him, and said unto them that were there, This fellow was also with Jesus of Nazareth. |
When he had gone out to the gateway, another servant-girl saw him and said to those who were there, "This man was with Jesus of Nazareth." |
New American Standard Bible© |
And when he was gone out into the porch, another maid saw him, and said unto them that were there, This fellow was also with Jesus of Nazareth. |
And when he had gone out to the porch, another maid saw him, and she said to the bystanders, This fellow was with Jesus the Nazarene! |
Amplified Bible© |
And when he was gone out into the porch, another maid saw him, and said unto them that were there, This fellow was also with Jesus of Nazareth. |
Comme il se dirigeait vers la porte, une autre servante le vit, et dit ŕ ceux qui se trouvaient lŕ; Celui-ci était aussi avec Jésus de Nazareth. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And when he was gone out into the porch, another maid saw him, and said unto them that were there, This fellow was also with Jesus of Nazareth. |
Et une autre servante le vit, comme il était sorti dans le vestibule; et elle dit ŕ ceux qui étaient lŕ: Celui-ci aussi était avec Jésus le Nazaréen. |
John Darby (French) |
And when he was gone out into the porch, another maid saw him, and said unto them that were there, This fellow was also with Jesus of Nazareth. |
E saindo ele para o vestíbulo, outra criada o viu, e disse aos que ali estavam: Este também estava com Jesus, o nazareno. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |