Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
But after I am risen again, I will go before you into Galilee. |
But after I am raised up, I will go before you into Galilee. |
American Standard |
But after I am risen again, I will go before you into Galilee. |
But after I am come back from the dead, I will go before you into Galilee. |
Basic English |
But after I am risen again, I will go before you into Galilee. |
But [1161] after [3326] I [3165] am risen again [1453], I will go before [4254] you [5209] into [1519] Galilee [1056]. |
Strong Concordance |
But after I am risen again, I will go before you into Galilee. |
But after I am risen again, I will go before you into Galilee. |
Updated King James |
But after I am risen again, I will go before you into Galilee. |
but, after my having risen, I will go before you to Galilee.' |
Young's Literal |
But after I am risen again, I will go before you into Galilee. |
But after that I shall be risen, I will go before you to Galilee. |
Darby |
But after I am risen again, I will go before you into Galilee. |
But after I am risen again, I will go before you into Galilee. |
Webster |
But after I am risen again, I will go before you into Galilee. |
But after I am raised up, I will go before you into Galilee." |
World English |
But after I am risen again, I will go before you into Galilee. |
But after I shall be risen again, I will go before you into Galilee. |
Douay Rheims |
But after I am risen again, I will go before you into Galilee. |
postquam autem resurrexero praecedam vos in Galilaeam |
Jerome's Vulgate |
But after I am risen again, I will go before you into Galilee. |
But after I am raised up, I will go before you into Galilee." |
Hebrew Names |
But after I am risen again, I will go before you into Galilee. |
Mas después que haya resucitado, iré delante de vosotros á Galilea. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
But after I am risen again, I will go before you into Galilee. |
Mas después que haya resucitado, iré delante de vosotros a Galilea. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
But after I am risen again, I will go before you into Galilee. |
"But after I have been raised, I will go ahead of you to Galilee." |
New American Standard Bible© |
But after I am risen again, I will go before you into Galilee. |
But after I am raised up [to life again], I will go ahead of you to Galilee. |
Amplified Bible© |
But after I am risen again, I will go before you into Galilee. |
Mais, après que je serai ressuscité, je vous précèderai en Galilée. |
Louis Segond - 1910 (French) |
But after I am risen again, I will go before you into Galilee. |
mais, après que j'aurai été ressuscité, j'irai devant vous en Galilée. |
John Darby (French) |
But after I am risen again, I will go before you into Galilee. |
Todavia, depois que eu ressurgir, irei adiante de vós para a Galiléia. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |