Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing. |
Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing. |
American Standard |
Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing. |
A blessing on that servant, who will be doing so when his lord comes. |
Basic English |
Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing. |
Blessed [3107] is that [1565] servant [1401], whom [3739] his [846] lord [2962] when he cometh [2064] shall find [2147] so [3779] doing [4160]. |
Strong Concordance |
Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing. |
Blessed is that servant, whom his lord when he comes shall find so doing. |
Updated King James |
Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing. |
Happy that servant, whom his lord, having come, shall find doing so; |
Young's Literal |
Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing. |
Blessed is that bondman whom his lord on coming shall find doing thus. |
Darby |
Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing. |
Blessed is that servant, whom his lord, when he cometh, shall find so doing. |
Webster |
Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing. |
Blessed is that servant whom his lord finds doing so when he comes. |
World English |
Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing. |
Blessed is that servant, whom when his lord shall come he shall find so doing. |
Douay Rheims |
Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing. |
beatus ille servus quem cum venerit dominus eius invenerit sic facientem |
Jerome's Vulgate |
Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing. |
Blessed is that servant whom his lord finds doing so when he comes. |
Hebrew Names |
Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing. |
Bienaventurado aquel siervo, al cual, cuando su señor viniere, le hallare haciendo así. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing. |
Bienaventurado aquel siervo, al cual, cuando su señor viniere, le hallare haciendo así. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing. |
"Blessed is that slave whom his master finds so doing when he comes. |
New American Standard Bible© |
Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing. |
Blessed (happy, fortunate, and to be envied) is that servant whom, when his master comes, he will find so doing. |
Amplified Bible© |
Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing. |
Heureux ce serviteur, que son maître, à son arrivée, trouvera faisant ainsi! |
Louis Segond - 1910 (French) |
Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing. |
Bienheureux est cet esclave-là que son maître, lorsqu'il viendra, trouvera faisant ainsi. |
John Darby (French) |
Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing. |
Bem-aventurado aquele servo a quem o seu senhor, quando vier, achar assim fazendo. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |