Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder. |
So that they are no more two, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder. |
American Standard |
Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder. |
So that they are no longer two, but one flesh. Then let not that which has been joined by God be parted by man. |
Basic English |
Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder. |
Wherefore [5620] they are [1526] no more [3765] twain [1417], but [235] one [3391] flesh [4561]. What [3739] therefore [3767] God [2316] hath joined together [4801], let [5563] not [3361] man [444] put asunder [5563]. |
Strong Concordance |
Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder. |
Wherefore they are no more two, but one flesh. What therefore God has joined together, let not man put asunder. |
Updated King James |
Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder. |
so that they are no more two, but one flesh; what therefore God did join together, let no man put asunder.' |
Young's Literal |
Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder. |
so that they are no longer two, but one flesh. What therefore God has joined together, let not man separate. |
Darby |
Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder. |
Wherefore they are no more two, but one flesh. Therefore what God hath joined together, let not man put asunder. |
Webster |
Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder. |
So that they are no more two, but one flesh. What therefore God has joined together, don't let man tear apart." |
World English |
Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder. |
Therefore now they are not two, but one flesh. What therefore God hath joined together, let no man put asunder. |
Douay Rheims |
Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder. |
itaque iam non sunt duo sed una caro quod ergo Deus coniunxit homo non separet |
Jerome's Vulgate |
Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder. |
So that they are no more two, but one flesh. What therefore God has joined together, don't let man tear apart." |
Hebrew Names |
Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder. |
Así que, no son ya más dos, sino una carne: por tanto, lo que Dios juntó, no lo aparte el hombre. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder. |
Así que, no son ya más dos, sino una carne; por tanto, lo que Dios juntó, no lo aparte el hombre. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder. |
"So they are no longer two, but one flesh. What therefore God has joined together, let no man separate." |
New American Standard Bible© |
Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder. |
So they are no longer two, but one flesh. What therefore God has joined together, let not man put asunder (separate). |
Amplified Bible© |
Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder. |
Ainsi ils ne sont plus deux, mais ils sont une seule chair. Que l`homme donc ne sépare pas ce que Dieu a joint. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder. |
Ainsi, ils ne sont plus deux, mais une seule chair. Ce donc que Dieu a uni, que l'homme ne le sépare pas. |
John Darby (French) |
Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder. |
Assim já não são mais dois, mas um só carne. Portanto o que Deus ajuntou, não o separe o homem. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |