Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And I brought him to thy disciples, and they could not cure him. |
And I brought him to thy disciples, and they could not cure him. |
American Standard |
And I brought him to thy disciples, and they could not cure him. |
And I took him to your disciples, and they were not able to make him well. |
Basic English |
And I brought him to thy disciples, and they could not cure him. |
And [2532] I brought [4374] him [846] to thy [4675] disciples [3101], and [2532] they could [1410] not [3756] cure [2323] him [846]. |
Strong Concordance |
And I brought him to thy disciples, and they could not cure him. |
And I brought him to your disciples, and they could not cure him. |
Updated King James |
And I brought him to thy disciples, and they could not cure him. |
and I brought him near to thy disciples, and they were not able to heal him.' |
Young's Literal |
And I brought him to thy disciples, and they could not cure him. |
And I brought him to thy disciples, and they were not able to heal him. |
Darby |
And I brought him to thy disciples, and they could not cure him. |
And I brought him to thy disciples, and they could not cure him. |
Webster |
And I brought him to thy disciples, and they could not cure him. |
So I brought him to your disciples, and they could not cure him." |
World English |
And I brought him to thy disciples, and they could not cure him. |
Then Jesus answered and said: O unbelieving and perverse generation, how long shall I be with you? How long shall I suffer you? bring him hither to me. |
Douay Rheims |
And I brought him to thy disciples, and they could not cure him. |
respondens Iesus ait o generatio incredula et perversa quousque ero vobiscum usquequo patiar vos adferte huc illum ad me |
Jerome's Vulgate |
And I brought him to thy disciples, and they could not cure him. |
So I brought him to your disciples, and they could not cure him." |
Hebrew Names |
And I brought him to thy disciples, and they could not cure him. |
Y le he presentado á tus discípulos, y no le han podido sanar. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And I brought him to thy disciples, and they could not cure him. |
Y lo he presentado a tus discípulos, y no le han podido sanar. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And I brought him to thy disciples, and they could not cure him. |
"I brought him to Your disciples, and they could not cure him." |
New American Standard Bible© |
And I brought him to thy disciples, and they could not cure him. |
And I brought him to Your disciples, and they were not able to cure him. |
Amplified Bible© |
And I brought him to thy disciples, and they could not cure him. |
Je l`ai amené à tes disciples, et ils n`ont pas pu le guérir. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And I brought him to thy disciples, and they could not cure him. |
et je l'ai apporté à tes disciples, et ils n'ont pu le guérir. |
John Darby (French) |
And I brought him to thy disciples, and they could not cure him. |
Eu o trouxe aos teus discípulos, e não o puderam curar. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |