Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
The Pharisees also with the Sadducees came, and tempting desired him that he would shew them a sign from heaven. |
And the Pharisees and Sadducees came, and trying him asked him to show them a sign from heaven. |
American Standard |
The Pharisees also with the Sadducees came, and tempting desired him that he would shew them a sign from heaven. |
And the Pharisees and Sadducees came and, testing him, made a request to him to give them a sign from heaven. |
Basic English |
The Pharisees also with the Sadducees came, and tempting desired him that he would shew them a sign from heaven. |
The Pharisees [5330] also [2532] with the Sadducees [4523] came [4334], and [2532] tempting [3985] desired [1905] him [846] that he would shew [1925] them [846] a sign [4592] from [1537] heaven [3772]. |
Strong Concordance |
The Pharisees also with the Sadducees came, and tempting desired him that he would shew them a sign from heaven. |
The Pharisees also with the Sadducees came, and tempting desired him that he would show them a sign from heaven. |
Updated King James |
The Pharisees also with the Sadducees came, and tempting desired him that he would shew them a sign from heaven. |
And the Pharisees and Sadducees having come, tempting, did question him, to shew to them a sign from the heaven, |
Young's Literal |
The Pharisees also with the Sadducees came, and tempting desired him that he would shew them a sign from heaven. |
And the Pharisees and Sadducees, coming to him, asked him, tempting him, to shew them a sign out of heaven. |
Darby |
The Pharisees also with the Sadducees came, and tempting desired him that he would shew them a sign from heaven. |
The Pharisees also and the Sadducees came, and, tempting, desired him that he would show them a sign from heaven. |
Webster |
The Pharisees also with the Sadducees came, and tempting desired him that he would shew them a sign from heaven. |
The Pharisees and Sadducees came, and testing him, asked him to show them a sign from heaven. |
World English |
The Pharisees also with the Sadducees came, and tempting desired him that he would shew them a sign from heaven. |
AND there came to him the Pharisees and Sadduccees tempting: and they asked him to shew them a sign from heaven. |
Douay Rheims |
The Pharisees also with the Sadducees came, and tempting desired him that he would shew them a sign from heaven. |
et accesserunt ad eum Pharisaei et Sadducaei temptantes et rogaverunt eum ut signum de caelo ostenderet eis |
Jerome's Vulgate |
The Pharisees also with the Sadducees came, and tempting desired him that he would shew them a sign from heaven. |
The Pharisees and Sadducees came, and testing him, asked him to show them a sign from heaven. |
Hebrew Names |
The Pharisees also with the Sadducees came, and tempting desired him that he would shew them a sign from heaven. |
Y LLEGANDOSE los Fariseos y los Saduceos para tentarle, le pedían que les mostrase señal del cielo. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
The Pharisees also with the Sadducees came, and tempting desired him that he would shew them a sign from heaven. |
Y llegándose los fariseos y los saduceos para tentarle, le pedían que les mostrase señal del cielo. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
The Pharisees also with the Sadducees came, and tempting desired him that he would shew them a sign from heaven. |
The Pharisees and Sadducees came up, and testing Jesus, they asked Him to show them a sign from heaven. |
New American Standard Bible© |
The Pharisees also with the Sadducees came, and tempting desired him that he would shew them a sign from heaven. |
NOW THE Pharisees and Sadducees came up to Jesus, and they asked Him to show them a sign (spectacular miracle) from heaven [attesting His divine authority]. |
Amplified Bible© |
The Pharisees also with the Sadducees came, and tempting desired him that he would shew them a sign from heaven. |
Les pharisiens et les sadducéens abordèrent Jésus et, pour l`éprouver, lui demandèrent de leur faire voir un signe venant du ciel. |
Louis Segond - 1910 (French) |
The Pharisees also with the Sadducees came, and tempting desired him that he would shew them a sign from heaven. |
¶ Et les pharisiens et les sadducéens, s'approchant, lui demandèrent, pour l'éprouver, de leur montrer un signe du ciel. |
John Darby (French) |
The Pharisees also with the Sadducees came, and tempting desired him that he would shew them a sign from heaven. |
Então chegaram a ele os fariseus e os saduceus e, para o experimentarem, pediram-lhe que lhes mostrasse algum sinal do céu. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |