Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And from thence they went to Beer: that is the well whereof the LORD spake unto Moses, Gather the people together, and I will give them water. |
And from thence they journeyed to Beer: that is the well whereof Jehovah said unto Moses, Gather the people together, and I will give them water. |
American Standard |
And from thence they went to Beer: that is the well whereof the LORD spake unto Moses, Gather the people together, and I will give them water. |
From there they went on to Beer, the water-spring of which the Lord said to Moses, Make the people come together and I will give them water. |
Basic English |
And from thence they went to Beer: that is the well whereof the LORD spake unto Moses, Gather the people together, and I will give them water. |
And from thence they went to Beer [0876]: that is the well [0875] whereof the LORD [03068] spake [0559] unto Moses [04872], Gather [0622] the people [05971] together [0622], and I will give [05414] them water [04325]. |
Strong Concordance |
And from thence they went to Beer: that is the well whereof the LORD spake unto Moses, Gather the people together, and I will give them water. |
And from thence they went to Beer: that is the well whereof the LORD spoke unto Moses, Gather the people together, and I will give them water. |
Updated King James |
And from thence they went to Beer: that is the well whereof the LORD spake unto Moses, Gather the people together, and I will give them water. |
And from thence `they journeyed' to Beer; it `is' the well `concerning' which Jehovah said to Moses, `Gather the people, and I give to them -- water.' |
Young's Literal |
And from thence they went to Beer: that is the well whereof the LORD spake unto Moses, Gather the people together, and I will give them water. |
And from thence to Beer: that is the well of which Jehovah spoke to Moses, Assemble the people, and I will give them water. |
Darby |
And from thence they went to Beer: that is the well whereof the LORD spake unto Moses, Gather the people together, and I will give them water. |
And from thence they went to Beer: that is the well of which the LORD spoke to Moses, Assemble the people, and I will give them water. |
Webster |
And from thence they went to Beer: that is the well whereof the LORD spake unto Moses, Gather the people together, and I will give them water. |
From there they traveled to Beer: that is the well of which Yahweh said to Moses, "Gather the people together, and I will give them water." |
World English |
And from thence they went to Beer: that is the well whereof the LORD spake unto Moses, Gather the people together, and I will give them water. |
When they went from that place, the well appeared whereof the Lord said to Moses: Gather the people together, and I will give them water. |
Douay Rheims |
And from thence they went to Beer: that is the well whereof the LORD spake unto Moses, Gather the people together, and I will give them water. |
ex eo loco apparuit puteus super quo locutus est Dominus ad Mosen congrega populum et dabo ei aquam |
Jerome's Vulgate |
And from thence they went to Beer: that is the well whereof the LORD spake unto Moses, Gather the people together, and I will give them water. |
From there they traveled to Beer: that is the well of which the LORD said to Moses, "Gather the people together, and I will give them water." |
Hebrew Names |
And from thence they went to Beer: that is the well whereof the LORD spake unto Moses, Gather the people together, and I will give them water. |
Y de allí vinieron á Beer: este es el pozo del cual Jehová dijo á Moisés: Junta al pueblo, y les daré agua. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And from thence they went to Beer: that is the well whereof the LORD spake unto Moses, Gather the people together, and I will give them water. |
Y de allí vinieron a Beer: éste es el pozo del cual el SEÑOR dijo a Moisés: Junta al pueblo, y les daré agua. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And from thence they went to Beer: that is the well whereof the LORD spake unto Moses, Gather the people together, and I will give them water. |
From there they continued to Beer, that is the well where the LORD said to Moses, "Assemble the people, that I may give them water." |
New American Standard Bible© |
And from thence they went to Beer: that is the well whereof the LORD spake unto Moses, Gather the people together, and I will give them water. |
From there the Israelites went on to Beer [a well], the well of which the Lord had said to Moses, Assemble the people together and I will give them water. See: John 7:37-39. |
Amplified Bible© |
And from thence they went to Beer: that is the well whereof the LORD spake unto Moses, Gather the people together, and I will give them water. |
De là ils allèrent à Beer. C`est ce Beer, où l`Éternel dit à Moïse: Rassemble le peuple, et je leur donnerai de l`eau. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And from thence they went to Beer: that is the well whereof the LORD spake unto Moses, Gather the people together, and I will give them water. |
Et de là ils vinrent à Beër. C'est là le puits au sujet duquel l'Éternel dit à Moïse: Assemble le peuple, et je leur donnerai de l'eau. |
John Darby (French) |
And from thence they went to Beer: that is the well whereof the LORD spake unto Moses, Gather the people together, and I will give them water. |
Dali vieram a Beer; esse é o poço do qual o Senhor disse a Moisés: Ajunta o povo, e lhe darei água. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |