Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And the people chode with Moses, and spake, saying, Would God that we had died when our brethren died before the LORD! |
And the people strove with Moses, and spake, saying, Would that we had died when our brethren died before Jehovah! |
American Standard |
And the people chode with Moses, and spake, saying, Would God that we had died when our brethren died before the LORD! |
And the people were angry with Moses and said, If only death had overtaken us when our brothers came to their death before the Lord! |
Basic English |
And the people chode with Moses, and spake, saying, Would God that we had died when our brethren died before the LORD! |
And the people [05971] chode [07378] with Moses [04872], and spake [0559], saying [0559], Would God that [03863] we had died [01478] when our brethren [0251] died [01478] before [06440] the LORD [03068]! |
Strong Concordance |
And the people chode with Moses, and spake, saying, Would God that we had died when our brethren died before the LORD! |
And the people find fault with Moses, and spoke, saying, Would God that we had died when our brethren died before the LORD! |
Updated King James |
And the people chode with Moses, and spake, saying, Would God that we had died when our brethren died before the LORD! |
and the people strive with Moses, and speak, saying, `And oh that we had expired when our brethren expired before Jehovah! |
Young's Literal |
And the people chode with Moses, and spake, saying, Would God that we had died when our brethren died before the LORD! |
And the people contended with Moses, and spoke, saying, Would that we had died when our brethren died before Jehovah! |
Darby |
And the people chode with Moses, and spake, saying, Would God that we had died when our brethren died before the LORD! |
And the people chid with Moses, and spoke, saying, O that we had died when our brethren died before the LORD! |
Webster |
And the people chode with Moses, and spake, saying, Would God that we had died when our brethren died before the LORD! |
The people strove with Moses, and spoke, saying, "We wish that we had died when our brothers died before Yahweh! |
World English |
And the people chode with Moses, and spake, saying, Would God that we had died when our brethren died before the LORD! |
And making a sedition, they said: Would God we had perished among our brethren before the Lord. |
Douay Rheims |
And the people chode with Moses, and spake, saying, Would God that we had died when our brethren died before the LORD! |
et versi in seditionem dixerunt utinam perissemus inter fratres nostros coram Domino |
Jerome's Vulgate |
And the people chode with Moses, and spake, saying, Would God that we had died when our brethren died before the LORD! |
The people strove with Moses, and spoke, saying, "We wish that we had died when our brothers died before the LORD! |
Hebrew Names |
And the people chode with Moses, and spake, saying, Would God that we had died when our brethren died before the LORD! |
Y regañó el pueblo con Moisés, y hablaron diciendo: Ojalá que nosotros hubiéramos muerto cuando perecieron nuestros hermanos delante de Jehová! |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And the people chode with Moses, and spake, saying, Would God that we had died when our brethren died before the LORD! |
Y riñó el pueblo con Moisés, y hablaron diciendo: ¡Mejor que nosotros hubiéramos muerto cuando perecieron nuestros hermanos delante del SEÑOR! |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And the people chode with Moses, and spake, saying, Would God that we had died when our brethren died before the LORD! |
The people thus contended with Moses and spoke, saying, "If only we had perished when our brothers perished before the LORD! |
New American Standard Bible© |
And the people chode with Moses, and spake, saying, Would God that we had died when our brethren died before the LORD! |
And the people contended with Moses, and said, Would that we had died when our brethren died [in the plague] before the Lord! See: Num. 16:49. |
Amplified Bible© |
And the people chode with Moses, and spake, saying, Would God that we had died when our brethren died before the LORD! |
Le peuple chercha querelle à Moïse. Ils dirent: Que n`avons-nous expiré, quand nos frères expirèrent devant l`Éternel? |
Louis Segond - 1910 (French) |
And the people chode with Moses, and spake, saying, Would God that we had died when our brethren died before the LORD! |
Et le peuple contesta avec Moïse, et ils parlèrent, disant: Que n'avons-nous péri quand nos frères périrent devant l'Éternel! |
John Darby (French) |
And the people chode with Moses, and spake, saying, Would God that we had died when our brethren died before the LORD! |
E o povo contendeu com Moisés, dizendo: Oxalá tivéssemos perecido quando pereceram nossos irmãos perante o Senhor! |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |