Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Whosoever cometh any thing near unto the tabernacle of the LORD shall die: shall we be consumed with dying? |
Every one that cometh near, that cometh near unto the tabernacle of Jehovah, dieth: shall we perish all of us? |
American Standard |
Whosoever cometh any thing near unto the tabernacle of the LORD shall die: shall we be consumed with dying? |
Death will overtake everyone who comes near, who comes near the House of the Lord: are we all to come to destruction? |
Basic English |
Whosoever cometh any thing near unto the tabernacle of the LORD shall die: shall we be consumed with dying? |
Whosoever cometh any thing near [07131] unto the tabernacle [04908] of the LORD [03068] shall die [04191]: shall we be consumed [08552] with dying [01478]? |
Strong Concordance |
Whosoever cometh any thing near unto the tabernacle of the LORD shall die: shall we be consumed with dying? |
Whosoever comes any thing near unto the tabernacle of the LORD shall die: shall we be consumed with dying? |
Updated King James |
Whosoever cometh any thing near unto the tabernacle of the LORD shall die: shall we be consumed with dying? |
any who is at all drawing near unto the tabernacle of Jehovah dieth; have we not been consumed -- to expire?' |
Young's Literal |
Whosoever cometh any thing near unto the tabernacle of the LORD shall die: shall we be consumed with dying? |
Every one that comes at all near to the tabernacle of Jehovah shall die: shall we then expire altogether? |
Darby |
Whosoever cometh any thing near unto the tabernacle of the LORD shall die: shall we be consumed with dying? |
Whoever approacheth the tabernacle of the LORD shall die: shall we be consumed with dying? |
Webster |
Whosoever cometh any thing near unto the tabernacle of the LORD shall die: shall we be consumed with dying? |
Everyone who comes near, who comes near to the tabernacle of Yahweh, dies! Will we all perish?" |
World English |
Whosoever cometh any thing near unto the tabernacle of the LORD shall die: shall we be consumed with dying? |
Whosoever approacheth to the tabernacle of the Lord, he dieth. Are we all to a man to be utterly destroyed? |
Douay Rheims |
Whosoever cometh any thing near unto the tabernacle of the LORD shall die: shall we be consumed with dying? |
quicumque accedit ad tabernaculum Domini moritur num usque ad internicionem cuncti delendi sumus |
Jerome's Vulgate |
Whosoever cometh any thing near unto the tabernacle of the LORD shall die: shall we be consumed with dying? |
Everyone who comes near, who comes near to the tabernacle of the LORD, dies! Will we all perish?" |
Hebrew Names |
Whosoever cometh any thing near unto the tabernacle of the LORD shall die: shall we be consumed with dying? |
Cualquiera que se llegare, el que se acercare al tabernáculo de Jehová morirá: ¿acabaremos de perecer todos? |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Whosoever cometh any thing near unto the tabernacle of the LORD shall die: shall we be consumed with dying? |
Cualquiera que se acercare, el que viniere al tabernáculo del SEÑOR morirá: ¿acabaremos por perecer todos? |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Whosoever cometh any thing near unto the tabernacle of the LORD shall die: shall we be consumed with dying? |
"Everyone who comes near, who comes near to the tabernacle of the LORD, must die. Are we to perish completely?" |
New American Standard Bible© |
Whosoever cometh any thing near unto the tabernacle of the LORD shall die: shall we be consumed with dying? |
Everyone who comes near, who comes near the tabernacle of the Lord, dies or shall die! Are we all to perish? |
Amplified Bible© |
Whosoever cometh any thing near unto the tabernacle of the LORD shall die: shall we be consumed with dying? |
Quiconque s`approche du tabernacle de l`Éternel, meurt. Nous faudra-t-il tous expirer? |
Louis Segond - 1910 (French) |
Whosoever cometh any thing near unto the tabernacle of the LORD shall die: shall we be consumed with dying? |
Quiconque s'approche en aucune manière du tabernacle de l'Éternel, meurt; faut-il donc que nous expirions tous? |
John Darby (French) |
Whosoever cometh any thing near unto the tabernacle of the LORD shall die: shall we be consumed with dying? |
Todo aquele que se aproximar, sim, todo o que se aproximar do tabernáculo do Senhor, morrerá; porventura pereceremos todos? |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |