Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Thus saith the LORD of hosts; Ask now the priests concerning the law, saying, |
Thus saith Jehovah of hosts: Ask now the priests concerning the law, saying, |
American Standard |
Thus saith the LORD of hosts; Ask now the priests concerning the law, saying, |
These are the words of the Lord of armies: Put now a point of law to the priests, saying, |
Basic English |
Thus saith the LORD of hosts; Ask now the priests concerning the law, saying, |
Thus saith [0559] the LORD [03068] of hosts [06635]; Ask [07592] now the priests [03548] concerning the law [08451], saying [0559], |
Strong Concordance |
Thus saith the LORD of hosts; Ask now the priests concerning the law, saying, |
Thus says the LORD of hosts; Ask now the priests concerning the law, saying, |
Updated King James |
Thus saith the LORD of hosts; Ask now the priests concerning the law, saying, |
Thus said Jehovah of Hosts: `Ask, I pray thee, the priests `of' the law, saying: |
Young's Literal |
Thus saith the LORD of hosts; Ask now the priests concerning the law, saying, |
Thus saith Jehovah of hosts: Ask now the priests concerning the law, saying, |
Darby |
Thus saith the LORD of hosts; Ask now the priests concerning the law, saying, |
Thus saith the LORD of hosts, Ask now the priests concerning the law, saying, |
Webster |
Thus saith the LORD of hosts; Ask now the priests concerning the law, saying, |
"Thus says Yahweh of Armies: Ask now the priests concerning the law, saying, |
World English |
Thus saith the LORD of hosts; Ask now the priests concerning the law, saying, |
In the four and twentieth day of the ninth month, in the second year of Darius the king, the word of the Lord came to Aggeus the prophet, saying: |
Douay Rheims |
Thus saith the LORD of hosts; Ask now the priests concerning the law, saying, |
in vicesima et quarta noni mensis in anno secundo Darii factum est verbum Domini ad Aggeum prophetam dicens |
Jerome's Vulgate |
Thus saith the LORD of hosts; Ask now the priests concerning the law, saying, |
"Thus says the LORD of Hosts: Ask now the priests concerning the law, saying, |
Hebrew Names |
Thus saith the LORD of hosts; Ask now the priests concerning the law, saying, |
Así ha dicho Jehová de los ejércitos: Pregunta ahora á los sacerdotes acerca de la ley, diciendo: |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Thus saith the LORD of hosts; Ask now the priests concerning the law, saying, |
Así dijo el SEÑOR de los ejércitos: Ahora pregunta a los sacerdotes acerca de la ley, diciendo: |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Thus saith the LORD of hosts; Ask now the priests concerning the law, saying, |
"Thus says the LORD of hosts, 'Ask now the priests for a ruling: |
New American Standard Bible© |
Thus saith the LORD of hosts; Ask now the priests concerning the law, saying, |
Thus says the Lord of hosts: Ask now the priests to decide this question of law: |
Amplified Bible© |
Thus saith the LORD of hosts; Ask now the priests concerning the law, saying, |
Ainsi parle l`Éternel des armées: Propose aux sacrificateurs cette question sur la loi: |
Louis Segond - 1910 (French) |
Thus saith the LORD of hosts; Ask now the priests concerning the law, saying, |
Ainsi dit l'Éternel des armées: Interroge les sacrificateurs sur la loi, disant: |
John Darby (French) |
Thus saith the LORD of hosts; Ask now the priests concerning the law, saying, |
Assim diz o Senhor dos exércitos: Pergunta agora aos sacerdotes, acerca da lei, dizendo: |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |