Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Micah 2:9 - King James

Verse         Comparing Text
Mic 2:9 The women of my people have ye cast out from their pleasant houses; from their children have ye taken away my glory for ever.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
The women of my people have ye cast out from their pleasant houses; from their children have ye taken away my glory for ever. The women of my people ye cast out from their pleasant houses; from their young children ye take away my glory for ever. American Standard
The women of my people have ye cast out from their pleasant houses; from their children have ye taken away my glory for ever. The women of my people you have been driving away from their dearly loved children; from their young ones you are taking my glory for ever. Basic English
The women of my people have ye cast out from their pleasant houses; from their children have ye taken away my glory for ever. The women [0802] of my people [05971] have ye cast out [01644] from their pleasant [08588] houses [01004]; from their children [05768] have ye taken away [03947] my glory [01926] for ever [05769]. Strong Concordance
The women of my people have ye cast out from their pleasant houses; from their children have ye taken away my glory for ever. The women of my people have all of you cast out from their pleasant houses; from their children have all of you taken away my glory for ever. Updated King James
The women of my people have ye cast out from their pleasant houses; from their children have ye taken away my glory for ever. The women of My people ye cast out from its delightful house, From its sucklings ye take away My honour to the age. Young's Literal
The women of my people have ye cast out from their pleasant houses; from their children have ye taken away my glory for ever. The women of my people do ye cast out from their pleasant houses; from their young children do ye take away my magnificence for ever. Darby
The women of my people have ye cast out from their pleasant houses; from their children have ye taken away my glory for ever. The women of my people have ye cast out from their pleasant houses; from their children have ye taken away my glory for ever. Webster
The women of my people have ye cast out from their pleasant houses; from their children have ye taken away my glory for ever. You drive the women of my people out from their pleasant houses; from their young children you take away my blessing forever. World English
The women of my people have ye cast out from their pleasant houses; from their children have ye taken away my glory for ever. You have cast out the women of my people from their houses, in which they took delight: you have taken my praise for ever from their children. Douay Rheims
The women of my people have ye cast out from their pleasant houses; from their children have ye taken away my glory for ever. mulieres populi mei eiecistis de domo deliciarum suarum a parvulis earum tulistis laudem meam in perpetuum Jerome's Vulgate
The women of my people have ye cast out from their pleasant houses; from their children have ye taken away my glory for ever. You drive the women of my people out from their pleasant houses; from their young children you take away my blessing forever. Hebrew Names
The women of my people have ye cast out from their pleasant houses; from their children have ye taken away my glory for ever. A las mujeres de mi pueblo echasteis fuera de las casas de sus delicias: á sus niños quitasteis mi perpetua alabanza. Reina Valera - 1909 (Spanish)
The women of my people have ye cast out from their pleasant houses; from their children have ye taken away my glory for ever. A las mujeres de mi pueblo echasteis fuera de las casas de sus delicias; a sus niños quitasteis mi perpetua alabanza. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
The women of my people have ye cast out from their pleasant houses; from their children have ye taken away my glory for ever. "The women of My people you evict,
    Each one from her pleasant house.
    From her children you take My splendor forever.
New American Standard Bible©
The women of my people have ye cast out from their pleasant houses; from their children have ye taken away my glory for ever. The women of My people you cast out from their pleasant houses; from their young children you take away My glory forever. Amplified Bible©
The women of my people have ye cast out from their pleasant houses; from their children have ye taken away my glory for ever. Vous chassez de leurs maisons chéries les femmes de mon peuple, Vous ôtez pour toujours ma parure à leurs enfants. Louis Segond - 1910 (French)
The women of my people have ye cast out from their pleasant houses; from their children have ye taken away my glory for ever. vous avez chassé les femmes de mon peuple des maisons de leurs délices; de dessus leurs enfants, vous avez ôté ma magnificence, pour toujours. John Darby (French)
The women of my people have ye cast out from their pleasant houses; from their children have ye taken away my glory for ever. As mulheres do meu povo, vós as lançais das suas casas agradáveis; dos seus filhinhos tirais para sempre a minha glória.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top