Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
You only have I known of all the families of the earth: therefore I will punish you for all your iniquities. |
You only have I known of all the families of the earth: therefore I will visit upon you all your iniquities. |
American Standard |
You only have I known of all the families of the earth: therefore I will punish you for all your iniquities. |
You only of all the families of the earth have I taken care of: for this reason I will send punishment on you for all your sins. |
Basic English |
You only have I known of all the families of the earth: therefore I will punish you for all your iniquities. |
You only have I known [03045] of all the families [04940] of the earth [0127]: therefore I will punish [06485] you for all your iniquities [05771]. |
Strong Concordance |
You only have I known of all the families of the earth: therefore I will punish you for all your iniquities. |
You only have I known of all the families of the earth: therefore I will punish you for all of your iniquities. |
Updated King James |
You only have I known of all the families of the earth: therefore I will punish you for all your iniquities. |
Only you I have known of all families of the land, Therefore I charge on you all your iniquities. |
Young's Literal |
You only have I known of all the families of the earth: therefore I will punish you for all your iniquities. |
You only have I known of all the families of the earth; therefore will I visit upon you all your iniquities. |
Darby |
You only have I known of all the families of the earth: therefore I will punish you for all your iniquities. |
You only have I known of all the families of the earth: therefore I will punish you for all your iniquities. |
Webster |
You only have I known of all the families of the earth: therefore I will punish you for all your iniquities. |
"You only have I chosen of all the families of the earth. Therefore I will punish you for all of your sins." |
World English |
You only have I known of all the families of the earth: therefore I will punish you for all your iniquities. |
You only have I known of all the families of the earth: therefore will I visit upon you all your iniquities. |
Douay Rheims |
You only have I known of all the families of the earth: therefore I will punish you for all your iniquities. |
tantummodo vos cognovi ex omnibus cognationibus terrae idcirco visitabo super vos omnes iniquitates vestras |
Jerome's Vulgate |
You only have I known of all the families of the earth: therefore I will punish you for all your iniquities. |
"You only have I chosen of all the families of the earth. Therefore I will punish you for all of your sins." |
Hebrew Names |
You only have I known of all the families of the earth: therefore I will punish you for all your iniquities. |
A vosotros solamente he conocido de todas las familias de la tierra; por tanto visitaré contra vosotros todas vuestras maldades. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
You only have I known of all the families of the earth: therefore I will punish you for all your iniquities. |
A vosotros solamente he conocido de todas las familias de la tierra; por tanto, visitaré contra vosotros todas vuestras maldades. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
You only have I known of all the families of the earth: therefore I will punish you for all your iniquities. |
"You only have I chosen among all the families of the earth; Therefore I will punish you for all your iniquities." |
New American Standard Bible© |
You only have I known of all the families of the earth: therefore I will punish you for all your iniquities. |
You only have I known (chosen, sympathized with, and loved) of all the families of the earth; therefore I will visit upon you all your wickedness and punish you for all your iniquities. |
Amplified Bible© |
You only have I known of all the families of the earth: therefore I will punish you for all your iniquities. |
Je vous ai choisis, vous seuls parmi toutes les familles de la terre; C`est pourquoi je vous châtierai pour toutes vos iniquités. |
Louis Segond - 1910 (French) |
You only have I known of all the families of the earth: therefore I will punish you for all your iniquities. |
Je vous ai connus, vous seuls, de toutes les familles de la terre; c'est pourquoi je visiterai sur vous toutes vos iniquités. |
John Darby (French) |
You only have I known of all the families of the earth: therefore I will punish you for all your iniquities. |
De todas as famílias da terra só a vós vos tenho conhecido; portanto eu vos punirei por todas as vossas iniqüidades. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |