Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour: I am the LORD. |
Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbor: I am Jehovah. |
American Standard |
Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour: I am the LORD. |
Do not go about saying untrue things among your people, or take away the life of your neighbour by false witness: I am the Lord. |
Basic English |
Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour: I am the LORD. |
Thou shalt not go [03212] up and down as a talebearer [07400] among thy people [05971]: neither shalt thou stand [05975] against the blood [01818] of thy neighbour [07453]: I am the LORD [03068]. |
Strong Concordance |
Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour: I am the LORD. |
You shall not go up and down as a talebearer among your people: neither shall you stand against the blood of your neighbour; I am the LORD. |
Updated King James |
Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour: I am the LORD. |
`Thou dost not go slandering among thy people; thou dost not stand against the blood of thy neighbour; I `am' Jehovah. |
Young's Literal |
Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour: I am the LORD. |
Thou shalt not go about as a talebearer among thy people; thou shalt not stand up against the life of thy neighbour: I am Jehovah. |
Darby |
Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour: I am the LORD. |
Thou shalt not go up and down as a tale-bearer among thy people; neither shalt thou stand against the blood of thy neighbor; I am the LORD. |
Webster |
Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour: I am the LORD. |
"'You shall not go up and down as a slanderer among your people. "'You shall not endanger the life of your neighbor. I am Yahweh. |
World English |
Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour: I am the LORD. |
Thou shalt not be a detractor nor a whisperer among the people. Thou shalt not stand against the blood of thy neighbour. I am the Lord. |
Douay Rheims |
Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour: I am the LORD. |
non eris criminator et susurro in populis non stabis contra sanguinem proximi tui ego Dominus |
Jerome's Vulgate |
Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour: I am the LORD. |
"'You shall not go up and down as a slanderer among your people. "'You shall not endanger the life of your neighbor. I am the LORD. |
Hebrew Names |
Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour: I am the LORD. |
No andarás chismeando en tus pueblos. No te pondrás contra la sangre de tu prójimo: Yo Jehová. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour: I am the LORD. |
No andarás chismeando en tu pueblo. No te pondrás contra la sangre de tu prójimo. Yo soy el SEŃOR. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour: I am the LORD. |
'You shall not go about as a slanderer among your people, and you are not to act against the life of your neighbor; I am the LORD. |
New American Standard Bible© |
Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour: I am the LORD. |
You shall not go up and down as a dispenser of gossip and scandal among your people, nor shall you [secure yourself by false testimony or by silence and] endanger the life of your neighbor. I am the Lord. |
Amplified Bible© |
Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour: I am the LORD. |
Tu ne répandras point de calomnies parmi ton peuple. Tu ne t`élčveras point contre le sang de ton prochain. Je suis l`Éternel. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour: I am the LORD. |
Tu n'iras point ça et lŕ médisant parmi ton peuple. Tu ne t'élčveras pas contre la vie de ton prochain. Moi, je suis l'Éternel. |
John Darby (French) |
Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour: I am the LORD. |
Năo andarás como mexeriqueiro entre o teu povo; nem conspirarás contra o sangue do teu próximo. Eu sou o Senhor. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |