Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Leviticus 14:50 - King James

Verse         Comparing Text
Le 14:50 And he shall kill the one of the birds in an earthen vessel over running water:

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And he shall kill the one of the birds in an earthen vessel over running water: and he shall kill one of the birds in an earthen vessel over running water: American Standard
And he shall kill the one of the birds in an earthen vessel over running water: And put one of the birds to death in a vessel of earth over flowing water; Basic English
And he shall kill the one of the birds in an earthen vessel over running water: And he shall kill [07819] the one [0259] of the birds [06833] in an earthen [02789] vessel [03627] over running [02416] water [04325]: Strong Concordance
And he shall kill the one of the birds in an earthen vessel over running water: And he shall kill the one of the birds in an earthen vessel over running water: Updated King James
And he shall kill the one of the birds in an earthen vessel over running water: and he hath slaughtered the one bird upon an earthen vessel, over running water; Young's Literal
And he shall kill the one of the birds in an earthen vessel over running water: and he shall kill one bird in an earthen vessel over running water; Darby
And he shall kill the one of the birds in an earthen vessel over running water: And he shall kill one of the birds in an earthen vessel, over running water: Webster
And he shall kill the one of the birds in an earthen vessel over running water: He shall kill one of the birds in an earthen vessel over running water. World English
And he shall kill the one of the birds in an earthen vessel over running water: And having immolated one sparrow In an earthen vessel over living waters, Douay Rheims
And he shall kill the one of the birds in an earthen vessel over running water: et immolato uno passere in vase fictili super aquas vivas Jerome's Vulgate
And he shall kill the one of the birds in an earthen vessel over running water: He shall kill one of the birds in an earthen vessel over running water. Hebrew Names
And he shall kill the one of the birds in an earthen vessel over running water: Y degollará la una avecilla en una vasija de barro sobre aguas vivas: Reina Valera - 1909 (Spanish)
And he shall kill the one of the birds in an earthen vessel over running water: y degollará una avecilla en un vaso de barro sobre aguas vivas; Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And he shall kill the one of the birds in an earthen vessel over running water: and he shall slaughter the one bird in an earthenware vessel over running water. New American Standard Bible©
And he shall kill the one of the birds in an earthen vessel over running water: And he shall kill one of the birds in an earthen vessel over running water, Amplified Bible©
And he shall kill the one of the birds in an earthen vessel over running water: Il égorgera l`un des oiseaux sur un vase de terre, sur de l`eau vive. Louis Segond - 1910 (French)
And he shall kill the one of the birds in an earthen vessel over running water: et il égorgera l'un des oiseaux sur un vase de terre, sur de l'eau vive; John Darby (French)
And he shall kill the one of the birds in an earthen vessel over running water: imolará uma das aves num vaso de barro sobre águas vivas;    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top