Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
So the spirit took me up, and brought me into the inner court; and, behold, the glory of the LORD filled the house. |
And the Spirit took me up, and brought me into the inner court; and, behold, the glory of Jehovah filled the house. |
American Standard |
So the spirit took me up, and brought me into the inner court; and, behold, the glory of the LORD filled the house. |
And the spirit, lifting me up, took me into the inner square; and I saw that the house was full of the glory of the Lord. |
Basic English |
So the spirit took me up, and brought me into the inner court; and, behold, the glory of the LORD filled the house. |
So the spirit [07307] took me up [05375], and brought [0935] me into the inner [06442] court [02691]; and, behold, the glory [03519] of the LORD [03068] filled [04390] the house [01004]. |
Strong Concordance |
So the spirit took me up, and brought me into the inner court; and, behold, the glory of the LORD filled the house. |
So the spirit took me up, and brought me into the inner court; and, behold, the glory of the LORD filled the house. |
Updated King James |
So the spirit took me up, and brought me into the inner court; and, behold, the glory of the LORD filled the house. |
And take me up doth the Spirit, and bringeth me in unto the inner court, and lo, the honour of Jehovah hath filled the house. |
Young's Literal |
So the spirit took me up, and brought me into the inner court; and, behold, the glory of the LORD filled the house. |
And the Spirit lifted me up, and brought me into the inner court; and behold, the glory of Jehovah filled the house. |
Darby |
So the spirit took me up, and brought me into the inner court; and, behold, the glory of the LORD filled the house. |
So the spirit took me up, and brought me into the inner court; and behold, the glory of the LORD filled the house. |
Webster |
So the spirit took me up, and brought me into the inner court; and, behold, the glory of the LORD filled the house. |
The Spirit took me up, and brought me into the inner court; and behold, the glory of Yahweh filled the house. |
World English |
So the spirit took me up, and brought me into the inner court; and, behold, the glory of the LORD filled the house. |
And the spirit lifted me up and brought me into the inner court: and behold the house was filled with the glory of the Lord. |
Douay Rheims |
So the spirit took me up, and brought me into the inner court; and, behold, the glory of the LORD filled the house. |
et levavit me spiritus et introduxit me in atrium interius et ecce repleta erat gloria Domini domus |
Jerome's Vulgate |
So the spirit took me up, and brought me into the inner court; and, behold, the glory of the LORD filled the house. |
The Spirit took me up, and brought me into the inner court; and behold, the glory of the LORD filled the house. |
Hebrew Names |
So the spirit took me up, and brought me into the inner court; and, behold, the glory of the LORD filled the house. |
Y alzóme el espíritu, y metióme en el atrio de adentro; y he aquí que la gloria de Jehová hinchió la casa. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
So the spirit took me up, and brought me into the inner court; and, behold, the glory of the LORD filled the house. |
Y me alzó el Espíritu, y me metió en el atrio de adentro; y he aquí que la Gloria del SEÑOR llenó la Casa. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
So the spirit took me up, and brought me into the inner court; and, behold, the glory of the LORD filled the house. |
And the Spirit lifted me up and brought me into the inner court; and behold, the glory of the LORD filled the house. |
New American Standard Bible© |
So the spirit took me up, and brought me into the inner court; and, behold, the glory of the LORD filled the house. |
Then the Spirit caught me up and brought me into the inner court, and behold, the glory of the Lord filled the temple. |
Amplified Bible© |
So the spirit took me up, and brought me into the inner court; and, behold, the glory of the LORD filled the house. |
Alors, l`esprit m`enleva et me transporta dans le parvis intérieur. Et voici, la gloire de l`Éternel remplissait la maison. |
Louis Segond - 1910 (French) |
So the spirit took me up, and brought me into the inner court; and, behold, the glory of the LORD filled the house. |
Et l'esprit m'enleva et m'amena dans le parvis intérieur; et voici, la gloire de l'Éternel remplissait la maison. |
John Darby (French) |
So the spirit took me up, and brought me into the inner court; and, behold, the glory of the LORD filled the house. |
E levantou-me o Espírito, e me levou ao átrio interior; e eis que a glória do Senhor encheu o templo. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |