Verse | Comparing Text |
Jer 5:4 | Therefore I said, Surely these are poor; they are foolish: for they know not the way of the LORD, nor the judgment of their God. |
Text From Selected Translation | Comparing Text | Translation |
Therefore I said, Surely these are poor; they are foolish: for they know not the way of the LORD, nor the judgment of their God. | Then I said, Surely these are poor; they are foolish; for they know not the way of Jehovah, nor the law of their God: | American Standard |
Therefore I said, Surely these are poor; they are foolish: for they know not the way of the LORD, nor the judgment of their God. | Then I said, But these are the poor: they are foolish, for they have no knowledge of the way of the Lord or of the behaviour desired by their God. | Basic English |
Therefore I said, Surely these are poor; they are foolish: for they know not the way of the LORD, nor the judgment of their God. | Therefore I said [0559], Surely these are poor [01800]; they are foolish [02973]: for they know [03045] not the way [01870] of the LORD [03068], nor the judgment [04941] of their God [0430]. | Strong Concordance |
Therefore I said, Surely these are poor; they are foolish: for they know not the way of the LORD, nor the judgment of their God. | Therefore I said, Surely these are poor; they are foolish: for they know not the way of the LORD, nor the judgment of their God. | Updated King James |
Therefore I said, Surely these are poor; they are foolish: for they know not the way of the LORD, nor the judgment of their God. | And I -- I said, `Surely these `are' poor, They have been foolish, For they have not known the way of Jehovah, The judgment of their God. | Young's Literal |
Therefore I said, Surely these are poor; they are foolish: for they know not the way of the LORD, nor the judgment of their God. | And I said, Surely these are the wretched ones, they are foolish; for they know not the way of Jehovah, the judgment of their God. | Darby |
Therefore I said, Surely these are poor; they are foolish: for they know not the way of the LORD, nor the judgment of their God. | Therefore I said, Surely these are poor; they are foolish: for they know not the way of the LORD, nor the judgment of their God. | Webster |
Therefore I said, Surely these are poor; they are foolish: for they know not the way of the LORD, nor the judgment of their God. | Then I said, "Surely these are poor. They are foolish; for they don't know the way of Yahweh, nor the law of their God. | World English |
Therefore I said, Surely these are poor; they are foolish: for they know not the way of the LORD, nor the judgment of their God. | But I said: Perhaps these are poor and foolish, that know not the way of the Lord, the judgement of their God. | Douay Rheims |
Therefore I said, Surely these are poor; they are foolish: for they know not the way of the LORD, nor the judgment of their God. | ego autem dixi forsitan pauperes sunt et stulti ignorantes viam Domini iudicium Dei sui | Jerome's Vulgate |
Therefore I said, Surely these are poor; they are foolish: for they know not the way of the LORD, nor the judgment of their God. | Then I said, "Surely these are poor. They are foolish; for they don't know the way of the LORD, nor the law of their God. | Hebrew Names |
Therefore I said, Surely these are poor; they are foolish: for they know not the way of the LORD, nor the judgment of their God. | Yo empero dije: Por cierto ellos son pobres, enloquecido han, pues no conocen el camino de Jehová, el juicio de su Dios. | Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Therefore I said, Surely these are poor; they are foolish: for they know not the way of the LORD, nor the judgment of their God. | Pero yo dije: Por cierto ellos son pobres, han enloquecido, pues no conocen el camino del SEÑOR ni el juicio de su Dios. | Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Therefore I said, Surely these are poor; they are foolish: for they know not the way of the LORD, nor the judgment of their God. | Then I said, "They are only the poor, They are foolish; For they do not know the way of the LORD Or the ordinance of their God. |
New American Standard Bible© |
Therefore I said, Surely these are poor; they are foolish: for they know not the way of the LORD, nor the judgment of their God. | Then I said, Surely these are only the poor; they are [sinfully] foolish and have no understanding, for they know not the way of the Lord, the judgment (the just and righteous law) of their God. | Amplified Bible© |
Therefore I said, Surely these are poor; they are foolish: for they know not the way of the LORD, nor the judgment of their God. | Je disais: Ce ne sont que les petits; Ils agissent en insensés, parce qu`ils ne connaissent pas la voie de l`Éternel, La loi de leur Dieu. | Louis Segond - 1910 (French) |
Therefore I said, Surely these are poor; they are foolish: for they know not the way of the LORD, nor the judgment of their God. | Et j'ai dit: Voilà, ce sont de pauvres gens, ce sont des fous; car ils ne connaissent pas la voie de l'Éternel, le jugement de leur Dieu. | John Darby (French) |
Therefore I said, Surely these are poor; they are foolish: for they know not the way of the LORD, nor the judgment of their God. | Então disse eu: Deveras eles são uns pobres; são insensatos, pois não sabem o caminho do Senhor, nem a justiça do seu Deus. | Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |