Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I cannot go into the house of the LORD: |
And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I cannot go into the house of Jehovah: |
American Standard |
And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I cannot go into the house of the LORD: |
And Jeremiah gave orders to Baruch, saying, I am shut up, and am not able to go into the house of the Lord: |
Basic English |
And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I cannot go into the house of the LORD: |
And Jeremiah [03414] commanded [06680] Baruch [01263], saying [0559], I am shut up [06113]; I cannot [03201] go [0935] into the house [01004] of the LORD [03068]: |
Strong Concordance |
And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I cannot go into the house of the LORD: |
And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I cannot go into the house of the LORD: |
Updated King James |
And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I cannot go into the house of the LORD: |
And Jeremiah commandeth Baruch, saying, `I am restrained, I am not able to enter the house of Jehovah; |
Young's Literal |
And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I cannot go into the house of the LORD: |
And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up, I cannot go into the house of Jehovah; but go thou in, |
Darby |
And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I cannot go into the house of the LORD: |
And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am confined, I cannot go into the house of the LORD: |
Webster |
And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I cannot go into the house of the LORD: |
Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I can't go into the house of Yahweh: |
World English |
And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I cannot go into the house of the LORD: |
And Jeremias commanded Baruch, saying: I am shut up, and cannot go into the house of the Lord. |
Douay Rheims |
And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I cannot go into the house of the LORD: |
et praecepit Hieremias Baruch dicens ego clausus sum nec valeo ingredi domum Domini |
Jerome's Vulgate |
And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I cannot go into the house of the LORD: |
Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I can't go into the house of the LORD: |
Hebrew Names |
And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I cannot go into the house of the LORD: |
Después mandó Jeremías á Baruch, diciendo: Yo estoy preso, no puedo entrar en la casa de Jehova: |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I cannot go into the house of the LORD: |
Y mandó Jeremías a Baruc, diciendo: Yo estoy preso, no puedo entrar en la Casa del SEÑOR. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I cannot go into the house of the LORD: |
Jeremiah commanded Baruch, saying, "I am restricted; I cannot go into the house of the LORD. |
New American Standard Bible© |
And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I cannot go into the house of the LORD: |
And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am [in hiding, virtually] restrained and shut up; I cannot go into the house of the Lord. |
Amplified Bible© |
And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I cannot go into the house of the LORD: |
Puis Jérémie donna cet ordre à Baruc: Je suis retenu, et je ne peux pas aller à la maison de l`Éternel. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I cannot go into the house of the LORD: |
Et Jérémie commanda à Baruc, disant: Je suis enfermé, je ne puis entrer dans la maison de l'Éternel; |
John Darby (French) |
And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I cannot go into the house of the LORD: |
E Jeremias deu ordem a Banique, dizendo: Eu estou impedido; não posso entrar na casa do Senhor. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |