Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
For this city hath been to me as a provocation of mine anger and of my fury from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face, |
For this city hath been to me a provocation of mine anger and of my wrath from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face, |
American Standard |
For this city hath been to me as a provocation of mine anger and of my fury from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face, |
For this town has been to me a cause of wrath and of burning passion from the day of its building till this day, so that I put it away from before my face: |
Basic English |
For this city hath been to me as a provocation of mine anger and of my fury from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face, |
For this city [05892] hath been to me as a provocation of mine anger [0639] and of my fury [02534] from the day [03117] that they built [01129] it even unto this day [03117]; that I should remove [05493] it from before my face [06440], |
Strong Concordance |
For this city hath been to me as a provocation of mine anger and of my fury from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face, |
For this city has been to me as a provocation of mine anger and of my fury from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face, |
Updated King James |
For this city hath been to me as a provocation of mine anger and of my fury from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face, |
`For a cause of Mine anger, and a cause of My fury, hath this city been to Me, even from the day that they built it, and unto this day -- to turn it aside from before My face, |
Young's Literal |
For this city hath been to me as a provocation of mine anger and of my fury from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face, |
For this city hath been to me a provocation of mine anger and of my fury from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face, |
Darby |
For this city hath been to me as a provocation of mine anger and of my fury from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face, |
For this city hath been to me as a provocation of my anger and of my fury from the day that they built it even to this day; that I should remove it from before my face, |
Webster |
For this city hath been to me as a provocation of mine anger and of my fury from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face, |
For this city has been to me a provocation of my anger and of my wrath from the day that they built it even to this day; that I should remove it from before my face, |
World English |
For this city hath been to me as a provocation of mine anger and of my fury from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face, |
For this city hath been to me a provocation and indignation from the day that they built it, until this day, in which it shall be taken out of my sight. |
Douay Rheims |
For this city hath been to me as a provocation of mine anger and of my fury from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face, |
quia in furore et in indignatione mea facta est mihi civitas haec a die qua aedificaverunt eam usque ad diem istam qua aufertur de conspectu meo |
Jerome's Vulgate |
For this city hath been to me as a provocation of mine anger and of my fury from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face, |
For this city has been to me a provocation of my anger and of my wrath from the day that they built it even to this day; that I should remove it from before my face, |
Hebrew Names |
For this city hath been to me as a provocation of mine anger and of my fury from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face, |
Por manera que para enojo mío y para ira mía me ha sido esta ciudad, desde el día que la edificaron hasta hoy, para que la haga quitar de mi presencia; |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
For this city hath been to me as a provocation of mine anger and of my fury from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face, |
De manera que para enojo mío y para ira mía me ha sido esta ciudad, desde el día que la edificaron hasta hoy, para que la haga quitar de mi presencia; |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
For this city hath been to me as a provocation of mine anger and of my fury from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face, |
"Indeed this city has been to Me a provocation of My anger and My wrath from the day that they built it, even to this day, so that it should be removed from before My face, |
New American Standard Bible© |
For this city hath been to me as a provocation of mine anger and of my fury from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face, |
For this city has been to Me a [such a] provocation of My anger and My wrath from the day that they [finished] building it [in the time of Solomon, who was the first Israelite king who turned to idolatry] even to this day that I must remove it from before My face--See: I Kings 11:1-13. |
Amplified Bible© |
For this city hath been to me as a provocation of mine anger and of my fury from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face, |
Car cette ville excite ma colère et ma fureur, Depuis le jour où l`a bâtie jusqu`à ce jour; Aussi je veux l`ôter de devant ma face, |
Louis Segond - 1910 (French) |
For this city hath been to me as a provocation of mine anger and of my fury from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face, |
Car cette ville a été une provocation à ma colère et à ma fureur, depuis le jour qu'ils l'ont bâtie jusqu'à ce jour, afin que je l'ôte de devant ma face, |
John Darby (French) |
For this city hath been to me as a provocation of mine anger and of my fury from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face, |
Na verdade esta cidade, desde o dia em que a edificaram e até o dia de hoje, tem provocado a minha ira e o meu furor, de sorte que eu a removerei de diante de mim, |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |