Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth. |
then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth. |
American Standard |
Then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth. |
Then I will make this house like Shiloh, and will make this town a curse to all the nations of the earth. |
Basic English |
Then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth. |
Then will I make [05414] this house [01004] like Shiloh [07887], and will make [05414] this city [05892] a curse [07045] to all the nations [01471] of the earth [0776]. |
Strong Concordance |
Then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth. |
Then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth. |
Updated King James |
Then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth. |
Then I have given up this house as Shiloh, and this city I give up for a reviling to all nations of the earth.' |
Young's Literal |
Then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth. |
-- then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth. |
Darby |
Then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth. |
Then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth. |
Webster |
Then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth. |
then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth. |
World English |
Then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth. |
I will make this house like Silo: and I will make this city a curse to all the nations of the earth. |
Douay Rheims |
Then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth. |
dabo domum istam sicut Silo et urbem hanc dabo in maledictionem cunctis gentibus terrae |
Jerome's Vulgate |
Then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth. |
then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth. |
Hebrew Names |
Then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth. |
Yo pondré esta casa como Silo, y daré esta ciudad en maldición á todas las gentes de la tierra. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth. |
yo pondré esta casa como Silo, y daré esta ciudad en maldición a todos los gentiles de la tierra. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth. |
then I will make this house like Shiloh, and this city I will make a curse to all the nations of the earth."'" |
New American Standard Bible© |
Then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth. |
Then will I make this house [the temple] like Shiloh [the home of the Tent of Meeting, abandoned and later destroyed after the ark was captured by the Philistines], and I will make this city subject to the curses of all nations of the earth [so vile in their sight will it be]. See: I Sam. 4; Jer. 7:12. |
Amplified Bible© |
Then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth. |
alors je traiterai cette maison comme Silo, et je ferai de cette ville un objet de malédiction pour toutes les nations de la terre. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth. |
-je rendrai cette maison comme Silo, et je livrerai cette ville pour être une malédiction à toutes les nations de la terre. |
John Darby (French) |
Then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth. |
então farei que esta casa seja como Siló, e farei desta cidade uma maldição para todas as nações da terra. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |