Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Jeremiah 26:10 - King James

Verse         Comparing Text
Jer 26:10 When the princes of Judah heard these things, then they came up from the king's house unto the house of the LORD, and sat down in the entry of the new gate of the LORD'S house.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
When the princes of Judah heard these things, then they came up from the king's house unto the house of the LORD, and sat down in the entry of the new gate of the LORD'S house. And when the princes of Judah heard these things, they came up from the king's house unto the house of Jehovah; and they sat in the entry of the new gate of Jehovah's house. American Standard
When the princes of Judah heard these things, then they came up from the king's house unto the house of the LORD, and sat down in the entry of the new gate of the LORD'S house. And the rulers of Judah, hearing of these things, came up from the king's house to the house of the Lord, and took their seats by the new door of the Lord's house. Basic English
When the princes of Judah heard these things, then they came up from the king's house unto the house of the LORD, and sat down in the entry of the new gate of the LORD'S house. When the princes [08269] of Judah [03063] heard [08085] these things [01697], then they came up [05927] from the king's [04428] house [01004] unto the house [01004] of the LORD [03068], and sat down [03427] in the entry [06607] of the new [02319] gate [08179] of the LORD'S [03068] house. Strong Concordance
When the princes of Judah heard these things, then they came up from the king's house unto the house of the LORD, and sat down in the entry of the new gate of the LORD'S house. When the princes of Judah heard these things, then they came up from the king's house unto the house of the LORD, and sat down in the entry of the new gate of the LORD's house. Updated King James
When the princes of Judah heard these things, then they came up from the king's house unto the house of the LORD, and sat down in the entry of the new gate of the LORD'S house. And the heads of Judah hear these things, and they go up from the house of the king `to' the house of Jehovah, and sit in the opening of the new gate of Jehovah. Young's Literal
When the princes of Judah heard these things, then they came up from the king's house unto the house of the LORD, and sat down in the entry of the new gate of the LORD'S house. And the princes of Judah heard these things; and they went up from the king's house unto the house of Jehovah, and sat in the entry of the new gate of Jehovah. Darby
When the princes of Judah heard these things, then they came up from the king's house unto the house of the LORD, and sat down in the entry of the new gate of the LORD'S house. When the princes of Judah heard these things, then they came up from the king's house to the house of the LORD, and sat down in the entry of the new gate of the LORD'S house. Webster
When the princes of Judah heard these things, then they came up from the king's house unto the house of the LORD, and sat down in the entry of the new gate of the LORD'S house. When the princes of Judah heard these things, they came up from the king's house to the house of Yahweh; and they sat in the entry of the new gate of Yahweh's [house]. World English
When the princes of Judah heard these things, then they came up from the king's house unto the house of the LORD, and sat down in the entry of the new gate of the LORD'S house. And the princes of Juda heard these words: and they went up from the king's house into the house of the Lord, and sat in the entry of the new gate of the house of the Lord. Douay Rheims
When the princes of Judah heard these things, then they came up from the king's house unto the house of the LORD, and sat down in the entry of the new gate of the LORD'S house. et audierunt principes Iuda verba haec et ascenderunt de domo regis in domum Domini et sederunt in introitu portae Domini novae Jerome's Vulgate
When the princes of Judah heard these things, then they came up from the king's house unto the house of the LORD, and sat down in the entry of the new gate of the LORD'S house. When the princes of Judah heard these things, they came up from the king's house to the house of the LORD; and they sat in the entry of the new gate of the LORD's house. Hebrew Names
When the princes of Judah heard these things, then they came up from the king's house unto the house of the LORD, and sat down in the entry of the new gate of the LORD'S house. Y los príncipes de Judá oyeron estas cosas, y subieron de casa del rey á la casa de Jehová; y sentáronse en la entrada de la puerta nueva de Jehová. Reina Valera - 1909 (Spanish)
When the princes of Judah heard these things, then they came up from the king's house unto the house of the LORD, and sat down in the entry of the new gate of the LORD'S house. Y los príncipes de Judá oyeron estas cosas, y subieron de casa del rey a la Casa del SEŃOR; y se sentaron en la entrada de la puerta nueva de la casa del SEŃOR. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
When the princes of Judah heard these things, then they came up from the king's house unto the house of the LORD, and sat down in the entry of the new gate of the LORD'S house. When the officials of Judah heard these things, they came up from the king's house to the house of the LORD and sat in the entrance of the New Gate of the LORD'S house. New American Standard Bible©
When the princes of Judah heard these things, then they came up from the king's house unto the house of the LORD, and sat down in the entry of the new gate of the LORD'S house. When the princes of Judah heard these things, they came up from the king's house to the house of the Lord and sat down in the entry of the New Gate of the house of the Lord. Amplified Bible©
When the princes of Judah heard these things, then they came up from the king's house unto the house of the LORD, and sat down in the entry of the new gate of the LORD'S house. Lorsque les chefs de Juda eurent appris ces choses, ils montčrent de la maison du roi ŕ la maison de l`Éternel, et s`assirent ŕ l`entrée de la porte neuve de la maison de l`Éternel. Louis Segond - 1910 (French)
When the princes of Judah heard these things, then they came up from the king's house unto the house of the LORD, and sat down in the entry of the new gate of the LORD'S house. Et les princes de Juda entendirent ces choses, et ils montčrent de la maison du roi ŕ la maison de l'Éternel, et s'assirent dans l'entrée de la porte neuve de l'Éternel. John Darby (French)
When the princes of Judah heard these things, then they came up from the king's house unto the house of the LORD, and sat down in the entry of the new gate of the LORD'S house. Quando os príncipes de Judá ouviram estas coisas, subiram da casa do rei ŕ casa do Senhor, e se assentaram ŕ entrada da porta nova do Senhor.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top