Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
But he shall die in the place whither they have led him captive, and shall see this land no more. |
But in the place whither they have led him captive, there shall he die, and he shall see this land no more. |
American Standard |
But he shall die in the place whither they have led him captive, and shall see this land no more. |
But death will come to him in the place where they have taken him away prisoner, and he will never see this land again. |
Basic English |
But he shall die in the place whither they have led him captive, and shall see this land no more. |
But he shall die [04191] in the place [04725] whither they have led him captive [01540], and shall see [07200] this land [0776] no more. |
Strong Concordance |
But he shall die in the place whither they have led him captive, and shall see this land no more. |
But he shall die in the place where they have led him captive, and shall see this land no more. |
Updated King James |
But he shall die in the place whither they have led him captive, and shall see this land no more. |
For in the place whither they have removed him he dieth, And this land he doth not see again. |
Young's Literal |
But he shall die in the place whither they have led him captive, and shall see this land no more. |
for he shall die in the place whither they have led him captive, and shall see this land no more. |
Darby |
But he shall die in the place whither they have led him captive, and shall see this land no more. |
But he shall die in the place whither they have led him captive, and shall see this land no more. |
Webster |
But he shall die in the place whither they have led him captive, and shall see this land no more. |
But in the place where they have led him captive, there shall he die, and he shall see this land no more. |
World English |
But he shall die in the place whither they have led him captive, and shall see this land no more. |
But in the place, to which I have removed him, there shall he die, and he shall not see this land any more. |
Douay Rheims |
But he shall die in the place whither they have led him captive, and shall see this land no more. |
sed in loco ad quem transtuli eum ibi morietur et terram istam non videbit amplius |
Jerome's Vulgate |
But he shall die in the place whither they have led him captive, and shall see this land no more. |
But in the place where they have led him captive, there shall he die, and he shall see this land no more. |
Hebrew Names |
But he shall die in the place whither they have led him captive, and shall see this land no more. |
Antes morirá en el lugar adonde lo trasportaren, y no verá más esta tierra. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
But he shall die in the place whither they have led him captive, and shall see this land no more. |
Antes morirá en el lugar adonde lo transportaren, y no verá más esta tierra. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
But he shall die in the place whither they have led him captive, and shall see this land no more. |
but in the place where they led him captive, there he will die and not see this land again. |
New American Standard Bible© |
But he shall die in the place whither they have led him captive, and shall see this land no more. |
But he shall die in the place where they have led him captive, and he shall see this land no more. |
Amplified Bible© |
But he shall die in the place whither they have led him captive, and shall see this land no more. |
Mais il mourra dans le lieu oů on l`emmčne captif, Et il ne verra plus ce pays. |
Louis Segond - 1910 (French) |
But he shall die in the place whither they have led him captive, and shall see this land no more. |
car il mourra dans le lieu oů on l'a transporté, et ne verra plus ce pays. |
John Darby (French) |
But he shall die in the place whither they have led him captive, and shall see this land no more. |
mas no lugar para onde o levaram cativo morrerá, e nunca mais verá esta terra. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |