Verse | Comparing Text |
Jer 2:30 | In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion. |
Text From Selected Translation | Comparing Text | Translation |
In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion. | In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion. | American Standard |
In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion. | I gave your children blows to no purpose; they got no good from training: your sword has been the destruction of your prophets, like a death-giving lion. | Basic English |
In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion. | In vain [07723] have I smitten [05221] your children [01121]; they received [03947] no correction [04148]: your own sword [02719] hath devoured [0398] your prophets [05030], like a destroying [07843] lion [0738]. | Strong Concordance |
In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion. | In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword has devoured your prophets, like a destroying lion. | Updated King James |
In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion. | In vain I have smitten your sons, Instruction they have not accepted, Devoured hath your sword your prophets, As a destroying lion. | Young's Literal |
In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion. | In vain have I smitten your children: they received no correction. Your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion. | Darby |
In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion. | In vain have I smitten your children; they have received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion. | Webster |
In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion. | "I have struck your children in vain. They received no correction. Your own sword has devoured your prophets, like a destroying lion. | World English |
In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion. | In vain have I struck your children, they have not received correction: your sword hath devoured your prophets, your generation is like a ravaging lion. | Douay Rheims |
In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion. | frustra percussi filios vestros disciplinam non receperunt devoravit gladius vester prophetas vestros quasi leo vastator | Jerome's Vulgate |
In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion. | "I have struck your children in vain. They received no correction. Your own sword has devoured your prophets, like a destroying lion. | Hebrew Names |
In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion. | Por demás he azotado vuestros hijos; no han recibido corrección. Cuchillo devoró vuestros profetas como león destrozador. | Reina Valera - 1909 (Spanish) |
In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion. | Por demás he azotado vuestros hijos; no han recibido corrección. Vuestro cuchillo devoró a vuestros profetas como león destrozador. | Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion. | "In vain I have struck your sons; They accepted no chastening. Your sword has devoured your prophets Like a destroying lion. |
New American Standard Bible© |
In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion. | In vain have I stricken your children (your people); they received no discipline (no correction). Your own sword devoured your prophets like a destroying lion. | Amplified Bible© |
In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion. | En vain ai-je frappé vos enfants; Ils n`ont point eu égard à la correction; Votre glaive a dévoré vos prophètes, Comme un lion destructeur. | Louis Segond - 1910 (French) |
In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion. | J'ai frappé vos fils en vain, ils ne reçoivent pas la correction; votre épée a dévoré vos prophètes, comme un lion destructeur. | John Darby (French) |
In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion. | Em vão castiguei os vossos filhos; eles não aceitaram a correção; a vossa espada devorou os vossos profetas como um leão destruidor. | Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |