Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Jeremiah 2:30 - King James

Verse         Comparing Text
Jer 2:30 In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion. In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion. American Standard
In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion. I gave your children blows to no purpose; they got no good from training: your sword has been the destruction of your prophets, like a death-giving lion. Basic English
In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion. In vain [07723] have I smitten [05221] your children [01121]; they received [03947] no correction [04148]: your own sword [02719] hath devoured [0398] your prophets [05030], like a destroying [07843] lion [0738]. Strong Concordance
In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion. In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword has devoured your prophets, like a destroying lion. Updated King James
In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion. In vain I have smitten your sons, Instruction they have not accepted, Devoured hath your sword your prophets, As a destroying lion. Young's Literal
In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion. In vain have I smitten your children: they received no correction. Your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion. Darby
In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion. In vain have I smitten your children; they have received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion. Webster
In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion. "I have struck your children in vain. They received no correction. Your own sword has devoured your prophets, like a destroying lion. World English
In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion. In vain have I struck your children, they have not received correction: your sword hath devoured your prophets, your generation is like a ravaging lion. Douay Rheims
In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion. frustra percussi filios vestros disciplinam non receperunt devoravit gladius vester prophetas vestros quasi leo vastator Jerome's Vulgate
In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion. "I have struck your children in vain. They received no correction. Your own sword has devoured your prophets, like a destroying lion. Hebrew Names
In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion. Por demás he azotado vuestros hijos; no han recibido corrección. Cuchillo devoró vuestros profetas como león destrozador. Reina Valera - 1909 (Spanish)
In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion. Por demás he azotado vuestros hijos; no han recibido corrección. Vuestro cuchillo devoró a vuestros profetas como león destrozador. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion. "In vain I have struck your sons;
    They accepted no chastening.
    Your sword has devoured your prophets
    Like a destroying lion.
New American Standard Bible©
In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion. In vain have I stricken your children (your people); they received no discipline (no correction). Your own sword devoured your prophets like a destroying lion. Amplified Bible©
In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion. En vain ai-je frappé vos enfants; Ils n`ont point eu égard à la correction; Votre glaive a dévoré vos prophètes, Comme un lion destructeur. Louis Segond - 1910 (French)
In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion. J'ai frappé vos fils en vain, ils ne reçoivent pas la correction; votre épée a dévoré vos prophètes, comme un lion destructeur. John Darby (French)
In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion. Em vão castiguei os vossos filhos; eles não aceitaram a correção; a vossa espada devorou os vossos profetas como um leão destruidor.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top