Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Therefore the LORD will cut off from Israel head and tail, branch and rush, in one day. |
Therefore Jehovah will cut off from Israel head and tail, palm-branch and rush, in one day. |
American Standard |
Therefore the LORD will cut off from Israel head and tail, branch and rush, in one day. |
For this cause the Lord took away from Israel head and tail, high and low, in one day. |
Basic English |
Therefore the LORD will cut off from Israel head and tail, branch and rush, in one day. |
Therefore the LORD [03068] will cut off [03772] from Israel [03478] head [07218] and tail [02180], branch [03712] and rush [0100], in one [0259] day [03117]. |
Strong Concordance |
Therefore the LORD will cut off from Israel head and tail, branch and rush, in one day. |
Therefore the LORD will cut off from Israel head and tail, branch and rush, in one day. |
Updated King James |
Therefore the LORD will cut off from Israel head and tail, branch and rush, in one day. |
And Jehovah cutteth off from Israel head and tail, Branch and reed -- the same day, |
Young's Literal |
Therefore the LORD will cut off from Israel head and tail, branch and rush, in one day. |
And Jehovah will cut off from Israel head and tail, palm-branch and rush, in one day: |
Darby |
Therefore the LORD will cut off from Israel head and tail, branch and rush, in one day. |
Therefore the LORD will cut off from Israel head and tail, branch and rush, in one day. |
Webster |
Therefore the LORD will cut off from Israel head and tail, branch and rush, in one day. |
Therefore Yahweh will cut off from Israel head and tail, palm branch and reed, in one day. |
World English |
Therefore the LORD will cut off from Israel head and tail, branch and rush, in one day. |
And the Lord shall destroy out of Israel the head and the tail, him that bendeth down, and him that holdeth back, in one day. |
Douay Rheims |
Therefore the LORD will cut off from Israel head and tail, branch and rush, in one day. |
et disperdet Dominus ab Israhel caput et caudam incurvantem et refrenantem die una |
Jerome's Vulgate |
Therefore the LORD will cut off from Israel head and tail, branch and rush, in one day. |
Therefore the LORD will cut off from Israel head and tail, palm branch and reed, in one day. |
Hebrew Names |
Therefore the LORD will cut off from Israel head and tail, branch and rush, in one day. |
Y Jehová cortará de Israel cabeza y cola, ramo y caña en un mismo día. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Therefore the LORD will cut off from Israel head and tail, branch and rush, in one day. |
Y el SEÑOR cortará de Israel cabeza y cola, ramo y caña en un mismo día. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Therefore the LORD will cut off from Israel head and tail, branch and rush, in one day. |
So the LORD cuts off head and tail from Israel, Both palm branch and bulrush in a single day. |
New American Standard Bible© |
Therefore the LORD will cut off from Israel head and tail, branch and rush, in one day. |
Therefore the Lord will cut off from Israel head and tail [the highest and the lowest]--[high] palm branch and [low] rush in one day; |
Amplified Bible© |
Therefore the LORD will cut off from Israel head and tail, branch and rush, in one day. |
Aussi l`Éternel arrachera d`Israël la tête et la queue, La branche de palmier et le roseau, En un seul jour. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Therefore the LORD will cut off from Israel head and tail, branch and rush, in one day. |
Et l'Éternel retranchera d'Israël la tête et la queue, la branche de palmier et le jonc, en un seul jour: |
John Darby (French) |
Therefore the LORD will cut off from Israel head and tail, branch and rush, in one day. |
Pelo que o Senhor cortou de Israel a cabeça e a cauda, o ramo e o junco, num mesmo dia. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |