Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Isaiah 63:12 - King James

Verse         Comparing Text
Isa 63:12 That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name?

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name? that caused his glorious arm to go at the right hand of Moses? that divided the waters before them, to make himself an everlasting name? American Standard
That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name? He who made the arm of his glory go at the right hand of Moses, by whom the waters were parted before them, to make himself an eternal name; Basic English
That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name? That led [03212] them by the right hand [03225] of Moses [04872] with his glorious [08597] arm [02220], dividing [01234] the water [04325] before [06440] them, to make [06213] himself an everlasting [05769] name [08034]? Strong Concordance
That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name? That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name? Updated King James
That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name? Leading by the right hand of Moses, the arm of His glory, Cleaving waters from before them, To make to Himself a name age-during. Young's Literal
That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name? his glorious arm leading them by the right hand of Moses, dividing the waters before them, to make himself an everlasting name, Darby
That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name? That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name? Webster
That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name? who caused his glorious arm to go at the right hand of Moses? who divided the waters before them, to make himself an everlasting name? World English
That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name? He that brought out Moses by the right hand, by the arm of his majesty: that divided the waters before them, to make himself an everlasting name. Douay Rheims
That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name? qui eduxit ad dexteram Mosen brachio maiestatis suae qui scidit aquas ante eos ut faceret sibi nomen sempiternum Jerome's Vulgate
That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name? who caused his glorious arm to go at the right hand of Moses? who divided the waters before them, to make himself an everlasting name? Hebrew Names
That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name? ¿El que los guió por la diestra de Moisés con el brazo de su gloria; el que rompió las aguas delante de ellos, haciéndose así nombre perpetuo? Reina Valera - 1909 (Spanish)
That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name? ¿El que los guió por la diestra de Moisés con el brazo de su gloria; el que rompió las aguas, haciéndose así nombre perpetuo? Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name? Who caused His glorious arm to go at the right hand of Moses,
    Who divided the waters before them to make for Himself an everlasting name,
New American Standard Bible©
That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name? Who caused His glorious arm to go at the right hand of Moses, dividing the waters before them, to make for Himself an everlasting name, Amplified Bible©
That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name? Qui dirigea la droite de Moïse, Par son bras glorieux; Qui fendit les eaux devant eux, Pour se faire un nom éternel; Louis Segond - 1910 (French)
That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name? son bras magnifique les faisant marcher par la droite de Moïse; -qui fendit les eaux devant eux pour se faire un nom à toujours, John Darby (French)
That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name? Aquele que fez o seu braço glorioso andar à mão direita de Moisés? que fendeu as águas diante deles, para fazer para si um nome eterno?    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top