Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices. |
Ho Ariel, Ariel, the city where David encamped! add ye year to year; let the feasts come round: |
American Standard |
Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices. |
Ho! Ariel, Ariel, the town against which David made war; put year to year, let the feasts come round: |
Basic English |
Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices. |
Woe [01945] to Ariel [0740], to Ariel [0740], the city [07151] where David [01732] dwelt [02583] ! add [05595] ye year [08141] to year [08141]; let them kill [05362] sacrifices [02282]. |
Strong Concordance |
Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices. |
Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add all of you year to year; let them kill sacrifices. |
Updated King James |
Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices. |
Wo `to' Ariel, Ariel, The city of the encampment of David! Add year to year, let festivals go round. |
Young's Literal |
Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices. |
Woe to Ariel, to Ariel, the city of David's encampment! Add ye year to year; let the feasts come round. |
Darby |
Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices. |
Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices. |
Webster |
Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices. |
Woe to Ariel! Ariel, the city where David encamped! Add year to year; let the feasts come around; |
World English |
Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices. |
WOE to Ariel, to Ariel the city which David took: year is added to year: the solemnities are at an end. |
Douay Rheims |
Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices. |
vae Arihel Arihel civitas quam circumdedit David additus est annus ad annum sollemnitates evolutae sunt |
Jerome's Vulgate |
Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices. |
Woe to Ariel! Ariel, the city where David encamped! Add year to year; let the feasts come around; |
Hebrew Names |
Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices. |
AY de Ariel, ciudad donde habitó David! Añadid un año á otro, mátense víctimas. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices. |
¡Ay de Ariel, ciudad donde habitó David! Añadid un año a otro, los corderos cesarán. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices. |
Woe, O Ariel, Ariel the city where David once camped! Add year to year, observe your feasts on schedule. |
New American Standard Bible© |
Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices. |
WOE TO Ariel [Jerusalem], to Ariel, the city where David encamped! Add yet another year; let the feasts run their round [but only one year more]. |
Amplified Bible© |
Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices. |
Malheur à Ariel, à Ariel, Cité dont David fit sa demeure! Ajoutez année à année, Laissez les fêtes accomplir leur cycle. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices. |
¶ Malheur à Ariel, à Ariel, la cité où David demeura! Ajoutez année à année, que les fêtes se succèdent; |
John Darby (French) |
Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices. |
Ah! Ariel, Ariel, cidade onde Davi acampou! Acrescentai ano a ano; completem as festas o seu ciclo. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |