Verse | Comparing Text |
Isa 23:2 | Be still, ye inhabitants of the isle; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished. |
Text From Selected Translation | Comparing Text | Translation |
Be still, ye inhabitants of the isle; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished. | Be still, ye inhabitants of the coast, thou whom the merchants of Sidon, that pass over the sea, have replenished. | American Standard |
Be still, ye inhabitants of the isle; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished. | Send out a cry of grief, you men of the sea-land, traders of Zidon, who go over the sea, whose representatives are on great waters; | Basic English |
Be still, ye inhabitants of the isle; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished. | Be still [01826], ye inhabitants [03427] of the isle [0339]; thou whom the merchants [05503] of Zidon [06721], that pass over [05674] the sea [03220], have replenished [04390]. | Strong Concordance |
Be still, ye inhabitants of the isle; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished. | Be still, all of you inhabitants of the isle; you whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished. | Updated King James |
Be still, ye inhabitants of the isle; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished. | Be silent, ye inhabitants of the isle, Trader of Zidon, passing the sea, they filled thee. | Young's Literal |
Be still, ye inhabitants of the isle; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished. | Be still, ye inhabitants of the isle! The merchants of Sidon, that pass over the sea, have replenished thee. | Darby |
Be still, ye inhabitants of the isle; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished. | Be still, ye inhabitants of the isle; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished. | Webster |
Be still, ye inhabitants of the isle; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished. | Be still, you inhabitants of the coast, you whom the merchants of Sidon, that pass over the sea, have replenished. | World English |
Be still, ye inhabitants of the isle; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished. | Be silent, you that dwell in the island: the merchants of Sidon passing over the sea, have filled thee. | Douay Rheims |
Be still, ye inhabitants of the isle; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished. | tacete qui habitatis in insula negotiatio Sidonis transfretantes mare repleverunt te | Jerome's Vulgate |
Be still, ye inhabitants of the isle; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished. | Be still, you inhabitants of the coast, you whom the merchants of Sidon, that pass over the sea, have replenished. | Hebrew Names |
Be still, ye inhabitants of the isle; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished. | Callad, moradores de la isla, mercader de Sidón, que pasando la mar te henchían. | Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Be still, ye inhabitants of the isle; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished. | Callad, moradores de la isla, mercader de Sidón, que pasando el mar te abastecían. | Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Be still, ye inhabitants of the isle; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished. | Be silent, you inhabitants of the coastland, You merchants of Sidon; Your messengers crossed the sea |
New American Standard Bible© |
Be still, ye inhabitants of the isle; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished. | Be still, you inhabitants of the coast, you merchants of Sidon, your messengers passing over the sea have replenished you [with wealth and industry], | Amplified Bible© |
Be still, ye inhabitants of the isle; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished. | Soyez muets d`effroi, habitants de la côte, Que remplissaient les marchands de Sidon, parcourant la mer! | Louis Segond - 1910 (French) |
Be still, ye inhabitants of the isle; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished. | Tenez-vous en silence, habitants de l'île! Les marchands de Sidon qui passent par la mer t'ont remplie! | John Darby (French) |
Be still, ye inhabitants of the isle; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished. | Calai-vos, moradores do litoral, vós a quem encheram os mercadores de Sidom, navegando pelo mar. | Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |