Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Song of solomon 6:4 - King James

Verse         Comparing Text
So 6:4 Thou art beautiful, O my love, as Tirzah, comely as Jerusalem, terrible as an army with banners.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Thou art beautiful, O my love, as Tirzah, comely as Jerusalem, terrible as an army with banners. Thou art fair, O my love, as Tirzah, Comely as Jerusalem, Terrible as an army with banners. American Standard
Thou art beautiful, O my love, as Tirzah, comely as Jerusalem, terrible as an army with banners. You are beautiful, O my love, as Tirzah, as fair as Jerusalem; you are to be feared like an army with flags. Basic English
Thou art beautiful, O my love, as Tirzah, comely as Jerusalem, terrible as an army with banners. Thou art beautiful [03303], O my love [07474], as Tirzah [08656], comely [05000] as Jerusalem [03389], terrible [0366] as an army with banners [01713]. Strong Concordance
Thou art beautiful, O my love, as Tirzah, comely as Jerusalem, terrible as an army with banners. You are beautiful, O my love, as Tirzah, comely as Jerusalem, terrible as an army with banners. Updated King James
Thou art beautiful, O my love, as Tirzah, comely as Jerusalem, terrible as an army with banners. Fair `art' thou, my friend, as Tirzah, Comely as Jerusalem, Awe-inspiring as bannered hosts. Young's Literal
Thou art beautiful, O my love, as Tirzah, comely as Jerusalem, terrible as an army with banners. Thou art fair, my love, as Tirzah, Comely as Jerusalem, Terrible as troops with banners: Darby
Thou art beautiful, O my love, as Tirzah, comely as Jerusalem, terrible as an army with banners. Thou art beautiful, O my love, as Tirzah, comely as Jerusalem, terrible as an army with banners. Webster
Thou art beautiful, O my love, as Tirzah, comely as Jerusalem, terrible as an army with banners. You are beautiful, my love, as Tirzah, lovely as Jerusalem, awesome as an army with banners. World English
Thou art beautiful, O my love, as Tirzah, comely as Jerusalem, terrible as an army with banners. Turn away thy eyes from me, for they have made me flee away. Thy hair is as a flock of goats, that appear from Galaad. Douay Rheims
Thou art beautiful, O my love, as Tirzah, comely as Jerusalem, terrible as an army with banners. averte oculos tuos a me quia ipsi me avolare fecerunt capilli tui sicut grex caprarum quae apparuerunt de Galaad Jerome's Vulgate
Thou art beautiful, O my love, as Tirzah, comely as Jerusalem, terrible as an army with banners. You are beautiful, my love, as Tirzah, lovely as Jerusalem, awesome as an army with banners. Hebrew Names
Thou art beautiful, O my love, as Tirzah, comely as Jerusalem, terrible as an army with banners. Hermosa eres tú, oh amiga mía, como Tirsa; De desear, como Jerusalem; Imponente como ejércitos en orden. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Thou art beautiful, O my love, as Tirzah, comely as Jerusalem, terrible as an army with banners. Hermosa eres tú, oh compañera mía, como Tirsa; de desear, como Jerusalén; imponente como un ejército con banderas. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Thou art beautiful, O my love, as Tirzah, comely as Jerusalem, terrible as an army with banners. "You are as beautiful as Tirzah, my darling,
    As lovely as Jerusalem,
    As awesome as an army with banners.
New American Standard Bible©
Thou art beautiful, O my love, as Tirzah, comely as Jerusalem, terrible as an army with banners. [He said] You are as beautiful as Tirzah [capital of the northern kingdom's first king], my love, and as comely as Jerusalem, [but you are] as terrible as a bannered host! Amplified Bible©
Thou art beautiful, O my love, as Tirzah, comely as Jerusalem, terrible as an army with banners. Tu es belle, mon amie, comme Thirtsa, Agréable comme Jérusalem, Mais terrible comme des troupes sous leurs bannières. Louis Segond - 1910 (French)
Thou art beautiful, O my love, as Tirzah, comely as Jerusalem, terrible as an army with banners. ¶ Tu es belle, mon amie, comme Thirtsa, agréable comme Jérusalem, redoutable comme des troupes sous leurs bannières. John Darby (French)
Thou art beautiful, O my love, as Tirzah, comely as Jerusalem, terrible as an army with banners. Formosa és, amada minha, como Tirza, aprazível como Jerusalém, imponente como um exército com bandeiras.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top