Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Yea, better is he than both they, which hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun. |
yea, better than them both did I esteem him that hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun. |
American Standard |
Yea, better is he than both they, which hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun. |
Yes, happier than the dead or the living seemed he who has not ever been, who has not seen the evil which is done under the sun. |
Basic English |
Yea, better is he than both they, which hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun. |
Yea, better [02896] is he than both [08147] they, which hath not yet [05728] been, who hath not seen [07200] the evil [07451] work [04639] that is done [06213] under the sun [08121]. |
Strong Concordance |
Yea, better is he than both they, which hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun. |
Yea, better is he than either of them, which has not yet been, who has not seen the evil work that is done under the sun. |
Updated King James |
Yea, better is he than both they, which hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun. |
And better than both of them `is' he who hath not yet been, in that he hath not seen the evil work that hath been done under the sun. |
Young's Literal |
Yea, better is he than both they, which hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun. |
and more fortunate than both is he who hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun. |
Darby |
Yea, better is he than both they, which hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun. |
Yes, better is he than both they, who hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun. |
Webster |
Yea, better is he than both they, which hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun. |
Yes, better than them both is him who has not yet been, who has not seen the evil work that is done under the sun. |
World English |
Yea, better is he than both they, which hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun. |
And I judged him happier than them both, that is not yet born, nor hath seen the evils that are done under the sun. |
Douay Rheims |
Yea, better is he than both they, which hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun. |
et feliciorem utroque iudicavi qui necdum natus est nec vidit mala quae sub sole fiunt |
Jerome's Vulgate |
Yea, better is he than both they, which hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun. |
Yes, better than them both is him who has not yet been, who has not seen the evil work that is done under the sun. |
Hebrew Names |
Yea, better is he than both they, which hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun. |
Y tuve por mejor que unos y otros al que no ha sido aún, que no ha visto las malas obras que debajo del sol se hacen. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Yea, better is he than both they, which hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun. |
Y tuve por mejor que ellos ambos al que no ha sido aún, porque no ha visto las malas obras que se hacen debajo del sol. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Yea, better is he than both they, which hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun. |
But better off than both of them is the one who has never existed, who has never seen the evil activity that is done under the sun. |
New American Standard Bible© |
Yea, better is he than both they, which hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun. |
But better than them both [I thought] is he who has not yet been born, who has not seen the evil deeds that are done under the sun. |
Amplified Bible© |
Yea, better is he than both they, which hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun. |
et plus heureux que les uns et les autres celui qui n`a point encore existé et qui n`a pas vu les mauvaises actions qui se commettent sous le soleil. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Yea, better is he than both they, which hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun. |
et plus heureux encore que tous les deux celui qui n'a pas encore été, qui n'a pas vu le mauvais travail qui se fait sous le soleil. |
John Darby (French) |
Yea, better is he than both they, which hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun. |
E melhor do que uns e outros é aquele que ainda não é, e que não viu as más obras que se fazem debaixo do sol. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |