Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Ecclesiates 3:18 - King James

Verse         Comparing Text
Ec 3:18 I said in mine heart concerning the estate of the sons of men, that God might manifest them, and that they might see that they themselves are beasts.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
I said in mine heart concerning the estate of the sons of men, that God might manifest them, and that they might see that they themselves are beasts. I said in my heart, It is because of the sons of men, that God may prove them, and that they may see that they themselves are but as beasts. American Standard
I said in mine heart concerning the estate of the sons of men, that God might manifest them, and that they might see that they themselves are beasts. I said in my heart, It is because of the sons of men, so that God may put them to the test and that they may see themselves as beasts. Basic English
I said in mine heart concerning the estate of the sons of men, that God might manifest them, and that they might see that they themselves are beasts. I said [0559] in mine heart [03820] concerning the estate [01700] of the sons [01121] of men [0120], that God [0430] might manifest [01305] them, and that they might see [07200] that they [01992] themselves are beasts [0929]. Strong Concordance
I said in mine heart concerning the estate of the sons of men, that God might manifest them, and that they might see that they themselves are beasts. I said in mine heart concerning the estate of the sons of men, that God might manifest them, and that they might see that they themselves are beasts. Updated King James
I said in mine heart concerning the estate of the sons of men, that God might manifest them, and that they might see that they themselves are beasts. I said in my heart concerning the matter of the sons of man that God might cleanse them, so as to see that they themselves `are' beasts. Young's Literal
I said in mine heart concerning the estate of the sons of men, that God might manifest them, and that they might see that they themselves are beasts. I said in my heart, It is thus with the children of men, that God may prove them, and that they should see that they themselves are but beasts. Darby
I said in mine heart concerning the estate of the sons of men, that God might manifest them, and that they might see that they themselves are beasts. I said in my heart concerning the state of the sons of men, that God might manifest them, and that they might see that they themselves are beasts. Webster
I said in mine heart concerning the estate of the sons of men, that God might manifest them, and that they might see that they themselves are beasts. I said in my heart, "As for the sons of men, God tests them, so that they may see that they themselves are like animals. World English
I said in mine heart concerning the estate of the sons of men, that God might manifest them, and that they might see that they themselves are beasts. I said in my heart concerning the sons of men, that God would prove them, and shew them to be like beasts. Douay Rheims
I said in mine heart concerning the estate of the sons of men, that God might manifest them, and that they might see that they themselves are beasts. dixi in corde meo de filiis hominum ut probaret eos Deus et ostenderet similes esse bestiis Jerome's Vulgate
I said in mine heart concerning the estate of the sons of men, that God might manifest them, and that they might see that they themselves are beasts. I said in my heart, "As for the sons of men, God tests them, so that they may see that they themselves are like animals. Hebrew Names
I said in mine heart concerning the estate of the sons of men, that God might manifest them, and that they might see that they themselves are beasts. Dije en mi corazón, en orden á la condición de los hijos de los hombres, que Dios los probaría, para que así echaran de ver ellos mismos que son semejantes á las bestias. Reina Valera - 1909 (Spanish)
I said in mine heart concerning the estate of the sons of men, that God might manifest them, and that they might see that they themselves are beasts. Dije en mi corazón, en orden a la condición de los hijos de los hombres, que Dios los puede manifestar, y es para ver que ellos son bestias los unos a los otros. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
I said in mine heart concerning the estate of the sons of men, that God might manifest them, and that they might see that they themselves are beasts. I said to myself concerning the sons of men, "God has surely tested them in order for them to see that they are but beasts." New American Standard Bible©
I said in mine heart concerning the estate of the sons of men, that God might manifest them, and that they might see that they themselves are beasts. I said in my heart regarding the subject of the sons of men, God is trying (separating and sifting) them, that they may see that by themselves [under the sun, without God] they are but like beasts. Amplified Bible©
I said in mine heart concerning the estate of the sons of men, that God might manifest them, and that they might see that they themselves are beasts. J`ai dit en mon coeur, au sujet des fils de l`homme, que Dieu les éprouverait, et qu`eux-mêmes verraient qu`ils ne sont que des bêtes. Louis Segond - 1910 (French)
I said in mine heart concerning the estate of the sons of men, that God might manifest them, and that they might see that they themselves are beasts. J'ai dit en mon coeur: Quant aux fils des hommes il en est ainsi, pour que Dieu les éprouve, et qu'ils voient eux-mêmes qu'ils ne sont que des bêtes. John Darby (French)
I said in mine heart concerning the estate of the sons of men, that God might manifest them, and that they might see that they themselves are beasts. Disse eu no meu coração: Isso é por causa dos filhos dos homens, para que Deus possa prová-los, e eles possam ver que são em si mesmos como os brutos.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top