Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
I have seen the travail, which God hath given to the sons of men to be exercised in it. |
I have seen the travail which God hath given to the sons of men to be exercised therewith. |
American Standard |
I have seen the travail, which God hath given to the sons of men to be exercised in it. |
I saw the work which God has put on the sons of man. |
Basic English |
I have seen the travail, which God hath given to the sons of men to be exercised in it. |
I have seen [07200] the travail [06045], which God [0430] hath given [05414] to the sons [01121] of men [0120] to be exercised [06031] in it. |
Strong Concordance |
I have seen the travail, which God hath given to the sons of men to be exercised in it. |
I have seen the travail, which God has given to the sons of men to be exercised in it. |
Updated King James |
I have seen the travail, which God hath given to the sons of men to be exercised in it. |
I have seen the travail that God hath given to the sons of man to be humbled by it. |
Young's Literal |
I have seen the travail, which God hath given to the sons of men to be exercised in it. |
I have seen the travail that God hath given to the sons of men to toil in. |
Darby |
I have seen the travail, which God hath given to the sons of men to be exercised in it. |
I have seen the labor, which God hath given to the sons of men to be exercised in it. |
Webster |
I have seen the travail, which God hath given to the sons of men to be exercised in it. |
I have seen the burden which God has given to the sons of men to be afflicted with. |
World English |
I have seen the travail, which God hath given to the sons of men to be exercised in it. |
I have seen the trouble, which God hath given the sons of men to be exercised in it. |
Douay Rheims |
I have seen the travail, which God hath given to the sons of men to be exercised in it. |
vidi adflictionem quam dedit Deus filiis hominum ut distendantur in ea |
Jerome's Vulgate |
I have seen the travail, which God hath given to the sons of men to be exercised in it. |
I have seen the burden which God has given to the sons of men to be afflicted with. |
Hebrew Names |
I have seen the travail, which God hath given to the sons of men to be exercised in it. |
Yo he visto el trabajo que Dios ha dado á los hijos de los hombres para que en él se ocupasen. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
I have seen the travail, which God hath given to the sons of men to be exercised in it. |
Yo he visto la ocupación que Dios ha dado a los hijos de los hombres para que en ella se ocupasen. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
I have seen the travail, which God hath given to the sons of men to be exercised in it. |
I have seen the task which God has given the sons of men with which to occupy themselves. |
New American Standard Bible© |
I have seen the travail, which God hath given to the sons of men to be exercised in it. |
I have seen the painful labor and exertion and miserable business which God has given to the sons of men with which to exercise and busy themselves. |
Amplified Bible© |
I have seen the travail, which God hath given to the sons of men to be exercised in it. |
J`ai vu à quelle occupation Dieu soumet les fils de l`homme. |
Louis Segond - 1910 (French) |
I have seen the travail, which God hath given to the sons of men to be exercised in it. |
J'ai vu l'occupation que Dieu a donnée aux fils des hommes pour s'y fatiguer: |
John Darby (French) |
I have seen the travail, which God hath given to the sons of men to be exercised in it. |
Tenho visto o trabalho penoso que Deus deu aos filhos dos homens para nele se exercitarem. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |