Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him, |
Whoso is simple, let him turn in hither: As for him that is void of understanding, she saith to him, |
American Standard |
Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him, |
Whoever is simple, let him come in here; and to him who has no sense, she says: |
Basic English |
Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him, |
Whoso is simple [06612], let him turn in [05493] hither: as for him that wanteth [02638] understanding [03820], she saith [0559] to him, |
Strong Concordance |
Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him, |
Whoso is simple, let him turn in here: as for him that wants understanding, she says to him, |
Updated King James |
Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him, |
`Who `is' simple? let him turn aside hither.' Whoso lacketh heart: she hath said to him, |
Young's Literal |
Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him, |
Whoso is simple, let him turn in hither. To him that is void of understanding, she saith, |
Darby |
Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him, |
Whoever is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him, |
Webster |
Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him, |
"Whoever is simple, let him turn in here!" As for him who is void of understanding, she says to him, |
World English |
Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him, |
Whosoever is a little one, let him come to me. And to the unwise she said: |
Douay Rheims |
Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him, |
si quis est parvulus veniat ad me et insipientibus locuta est |
Jerome's Vulgate |
Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him, |
"Whoever is simple, let him turn in here!" As for him who is void of understanding, she says to him, |
Hebrew Names |
Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him, |
Cualquiera simple, venga acá. A los faltos de cordura dijo: |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him, |
cualquier simple, venga acá. A los faltos de entendimiento (o de corazón) dijo: |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him, |
"Whoever is naive, let him turn in here!" To him who lacks understanding she says, |
New American Standard Bible© |
Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him, |
Whoever is simple (easily led astray and wavering), let him turn in here! As for him who lacks understanding, [God's] Wisdom says to him, |
Amplified Bible© |
Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him, |
Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à ceux qui sont dépourvus de sens: |
Louis Segond - 1910 (French) |
Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him, |
Qui est simple? qu'il se retire ici. A celui qui est dépourvu de sens, elle dit: |
John Darby (French) |
Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him, |
Quem é simples, volte-se para cá. Aos faltos de entendimento diz: |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |