Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man. |
So shalt thou find favor and good understanding In the sight of God and man. |
American Standard |
So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man. |
So you will have grace and a good name in the eyes of God and men. |
Basic English |
So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man. |
So shalt thou find [04672] favour [02580] and good [02896] understanding [07922] in the sight [05869] of God [0430] and man [0120]. |
Strong Concordance |
So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man. |
So shall you find favour and good understanding in the sight of God and man. |
Updated King James |
So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man. |
And find grace and good understanding In the eyes of God and man. |
Young's Literal |
So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man. |
and thou shalt find favour and good understanding in the sight of God and man. |
Darby |
So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man. |
So shalt thou find favor and good understanding in the sight of God and man. |
Webster |
So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man. |
So you will find favor, and good understanding in the sight of God and man. |
World English |
So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man. |
And thou shalt And grace and good understanding before God and men. |
Douay Rheims |
So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man. |
et invenies gratiam et disciplinam bonam coram Deo et hominibus |
Jerome's Vulgate |
So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man. |
So you will find favor, and good understanding in the sight of God and man. |
Hebrew Names |
So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man. |
Y hallarás gracia y buena opinión En los ojos de Dios y de los hombres. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man. |
y hallarás gracia y buena opinión en los ojos de Dios y de los hombres. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man. |
So you will find favor and good repute In the sight of God and man. |
New American Standard Bible© |
So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man. |
So shall you find favor, good understanding, and high esteem in the sight [or judgment] of God and man. See: Luke 2:52. |
Amplified Bible© |
So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man. |
Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes. |
Louis Segond - 1910 (French) |
So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man. |
et tu trouveras la faveur et la bonne sagesse aux yeux de Dieu et des hommes. |
John Darby (French) |
So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man. |
assim acharás favor e bom entendimento à vista de Deus e dos homens. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |