Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine. |
So shall thy barns be filled with plenty, And thy vats shall overflow with new wine. |
American Standard |
So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine. |
So your store-houses will be full of grain, and your vessels overflowing with new wine. |
Basic English |
So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine. |
So shall thy barns [0618] be filled [04390] with plenty [07647], and thy presses [03342] shall burst out [06555] with new wine [08492]. |
Strong Concordance |
So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine. |
So shall your barns be filled with plenty, and your presses shall burst out with new wine. |
Updated King James |
So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine. |
And filled are thy barns `with' plenty, And `with' new wine thy presses break forth. |
Young's Literal |
So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine. |
so shall thy barns be filled with plenty, and thy vats shall overflow with new wine. |
Darby |
So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine. |
So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine. |
Webster |
So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine. |
so your barns will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine. |
World English |
So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine. |
And thy barns shall be filled with abundance, and thy presses shall run over with wine. |
Douay Rheims |
So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine. |
et implebuntur horrea tua saturitate et vino torcularia redundabunt |
Jerome's Vulgate |
So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine. |
so your barns will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine. |
Hebrew Names |
So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine. |
Y serán llenas tus trojes con abundancia, Y tus lagares rebosarán de mosto. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine. |
y serán llenos tus alfolíes con abundancia, y tus lagares rebosarán de mosto. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine. |
So your barns will be filled with plenty And your vats will overflow with new wine. |
New American Standard Bible© |
So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine. |
So shall your storage places be filled with plenty, and your vats shall be overflowing with new wine. See: Deut. 28:8. |
Amplified Bible© |
So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine. |
Alors tes greniers seront remplis d`abondance, Et tes cuves regorgeront de moût. |
Louis Segond - 1910 (French) |
So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine. |
et tes greniers se rempliront d'abondance, et tes cuves regorgeront de moût. |
John Darby (French) |
So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine. |
assim se encherão de fartura os teus celeiros, e trasbordarão de mosto os teus lagares. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |