Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Proverbs 21:19 - King James

Verse         Comparing Text
Pr 21:19 It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman. It is better to dwell in a desert land, Than with a contentious and fretful woman. American Standard
It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman. It is better to be living in a waste land, than with a bitter-tongued and angry woman. Basic English
It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman. It is better [02896] to dwell [03427] in the wilderness [0776] [04057], than with a contentious [04079] [04066] and an angry [03708] woman [0802]. Strong Concordance
It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman. It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman. Updated King James
It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman. Better to dwell in a wilderness land, Than `with' a woman of contentions and anger. Young's Literal
It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman. It is better to dwell in a desert land. than with a contentious and irritable woman. Darby
It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman. It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman. Webster
It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman. It is better to dwell in a desert land, than with a contentious and fretful woman. World English
It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman. It is better to dwell in a wilderness, than with a quarrelsome and passionate woman. Douay Rheims
It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman. melius est habitare in terra deserta quam cum muliere rixosa et iracunda Jerome's Vulgate
It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman. It is better to dwell in a desert land, than with a contentious and fretful woman. Hebrew Names
It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman. Mejor es morar en tierra del desierto, Que con la mujer rencillosa é iracunda. Reina Valera - 1909 (Spanish)
It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman. Mejor es morar en tierra del desierto, que con la mujer rencillosa e iracunda. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman. It is better to live in a desert land
    Than with a contentious and vexing woman.
New American Standard Bible©
It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman. It is better to dwell in a desert land than with a contentious woman and with vexation. Amplified Bible©
It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman. Mieux vaut habiter dans une terre déserte, Qu`avec une femme querelleuse et irritable. Louis Segond - 1910 (French)
It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman. ¶ Mieux vaut habiter dans une terre déserte, qu'avec une femme querelleuse et irritable. John Darby (French)
It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman. Melhor é morar numa terra deserta do que com a mulher rixosa e iracunda.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top