Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD. |
Diverse weights, and diverse measures, Both of them alike are an abomination to Jehovah. |
American Standard |
Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD. |
Unequal weights and unequal measures, they are all disgusting to the Lord. |
Basic English |
Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD. |
Divers weights [068] [068], and divers measures [0374] [0374], both [08147] of them are alike [01571] abomination [08441] to the LORD [03068]. |
Strong Concordance |
Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD. |
Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD. |
Updated King James |
Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD. |
A stone and a stone, an ephah and an ephah, Even both of them `are' an abomination to Jehovah. |
Young's Literal |
Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD. |
Divers weights, divers measures, even both of them are abomination to Jehovah. |
Darby |
Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD. |
Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD. |
Webster |
Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD. |
Differing weights and differing measures, both of them alike are an abomination to Yahweh. |
World English |
Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD. |
Diverse weights and diverse measures, both are abominable before God. |
Douay Rheims |
Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD. |
pondus et pondus mensura et mensura utrumque abominabile est apud Deum |
Jerome's Vulgate |
Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD. |
Differing weights and differing measures, both of them alike are an abomination to the LORD. |
Hebrew Names |
Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD. |
Doble pesa y doble medida, Abominación son á Jehová ambas cosas. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD. |
Doble pesa y doble medida, abominación son al SEÑOR ambas cosas. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD. |
Differing weights and differing measures, Both of them are abominable to the LORD. |
New American Standard Bible© |
Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD. |
Diverse weights [one for buying and another for selling] and diverse measures--both of them are exceedingly offensive and abhorrent to the Lord. See: Deut. 25:13; Mic. 6:10, 11. |
Amplified Bible© |
Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD. |
Deux sortes de poids, deux sortes d`épha, Sont l`un et l`autre en abomination à l`Éternel. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD. |
¶ Poids et poids, épha et épha, sont tous deux en abomination à l'Éternel. |
John Darby (French) |
Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD. |
O peso fraudulento e a medida falsa são abominação ao Senhor, tanto uma como outra coisa. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |