Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good. |
The eyes of Jehovah are in every place, Keeping watch upon the evil and the good. |
American Standard |
The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good. |
The eyes of the Lord are in every place, keeping watch on the evil and the good. |
Basic English |
The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good. |
The eyes [05869] of the LORD [03068] are in every place [04725], beholding [06822] the evil [07451] and the good [02896]. |
Strong Concordance |
The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good. |
The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good. |
Updated King James |
The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good. |
In every place are the eyes of Jehovah, Watching the evil and the good. |
Young's Literal |
The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good. |
The eyes of Jehovah are in every place, beholding the evil and the good. |
Darby |
The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good. |
The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good. |
Webster |
The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good. |
Yahweh's eyes are everywhere, keeping watch on the evil and the good. |
World English |
The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good. |
The eyes of the Lord in every place behold the good and the evil. |
Douay Rheims |
The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good. |
in omni loco oculi Domini contemplantur malos et bonos |
Jerome's Vulgate |
The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good. |
The LORD's eyes are everywhere, keeping watch on the evil and the good. |
Hebrew Names |
The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good. |
Los ojos de Jehová están en todo lugar, Mirando á los malos y á los buenos. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good. |
Los ojos del SEÑOR están en todo lugar, mirando a los malos y a los buenos. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good. |
The eyes of the LORD are in every place, Watching the evil and the good. |
New American Standard Bible© |
The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good. |
The eyes of the Lord are in every place, keeping watch upon the evil and the good. See: Job 34:21; Prov. 5:21; Jer. 16:17; 32:19; Heb. 4:13. |
Amplified Bible© |
The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good. |
Les yeux de l`Éternel sont en tout lieu, Observant les méchants et les bons. |
Louis Segond - 1910 (French) |
The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good. |
¶ Les yeux de l'Éternel sont en tout lieu, regardant les méchants et les bons. |
John Darby (French) |
The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good. |
Os olhos do Senhor estão em todo lugar, vigiando os maus e os bons. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |