Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people. |
Righteousness exalteth a nation; But sin is a reproach to any people. |
American Standard |
Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people. |
By righteousness a nation is lifted up, but sin is a cause of shame to the peoples. |
Basic English |
Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people. |
Righteousness [06666] exalteth [07311] a nation [01471]: but sin [02403] is a reproach [02617] to any people [03816]. |
Strong Concordance |
Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people. |
Righteousness exalts a nation: but sin is a reproach to any people. |
Updated King James |
Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people. |
Righteousness exalteth a nation, And the goodliness of peoples `is' a sin-offering. |
Young's Literal |
Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people. |
Righteousness exalteth a nation; but sin is a reproach to peoples. |
Darby |
Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people. |
Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people. |
Webster |
Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people. |
Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people. |
World English |
Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people. |
Justice exalteth a nation: but sin maketh nations miserable. |
Douay Rheims |
Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people. |
iustitia elevat gentem miseros facit populos peccatum |
Jerome's Vulgate |
Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people. |
Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people. |
Hebrew Names |
Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people. |
La justicia engrandece la nación: Mas el pecado es afrenta de las naciones. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people. |
La justicia engrandece un pueblo; mas el pecado es afrenta de las naciones. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people. |
Righteousness exalts a nation, But sin is a disgrace to any people. |
New American Standard Bible© |
Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people. |
Uprightness and right standing with God (moral and spiritual rectitude in every area and relation) elevate a nation, but sin is a reproach to any people. |
Amplified Bible© |
Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people. |
La justice élève une nation, Mais le péché est la honte des peuples. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people. |
¶ La justice élève une nation, mais le péché est la honte des peuples. |
John Darby (French) |
Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people. |
A justiça exalta as nações; mas o pecado é o opróbrio dos povos. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |