Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Proverbs 14:34 - King James

Verse         Comparing Text
Pr 14:34 Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people. Righteousness exalteth a nation; But sin is a reproach to any people. American Standard
Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people. By righteousness a nation is lifted up, but sin is a cause of shame to the peoples. Basic English
Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people. Righteousness [06666] exalteth [07311] a nation [01471]: but sin [02403] is a reproach [02617] to any people [03816]. Strong Concordance
Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people. Righteousness exalts a nation: but sin is a reproach to any people. Updated King James
Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people. Righteousness exalteth a nation, And the goodliness of peoples `is' a sin-offering. Young's Literal
Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people. Righteousness exalteth a nation; but sin is a reproach to peoples. Darby
Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people. Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people. Webster
Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people. Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people. World English
Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people. Justice exalteth a nation: but sin maketh nations miserable. Douay Rheims
Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people. iustitia elevat gentem miseros facit populos peccatum Jerome's Vulgate
Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people. Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people. Hebrew Names
Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people. La justicia engrandece la nación: Mas el pecado es afrenta de las naciones. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people. La justicia engrandece un pueblo; mas el pecado es afrenta de las naciones. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people. Righteousness exalts a nation,
    But sin is a disgrace to any people.
New American Standard Bible©
Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people. Uprightness and right standing with God (moral and spiritual rectitude in every area and relation) elevate a nation, but sin is a reproach to any people. Amplified Bible©
Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people. La justice élève une nation, Mais le péché est la honte des peuples. Louis Segond - 1910 (French)
Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people. ¶ La justice élève une nation, mais le péché est la honte des peuples. John Darby (French)
Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people. A justiça exalta as nações; mas o pecado é o opróbrio dos povos.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top