Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want. |
The righteous eateth to the satisfying of his soul; But the belly of the wicked shall want. |
American Standard |
The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want. |
The upright man has food to the full measure of his desire, but there will be no food for the stomach of evil-doers. |
Basic English |
The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want. |
The righteous [06662] eateth [0398] to the satisfying [07648] of his soul [05315]: but the belly [0990] of the wicked [07563] shall want [02637]. |
Strong Concordance |
The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want. |
The righteous eats to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall lack. |
Updated King James |
The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want. |
The righteous is eating to the satiety of his soul, And the belly of the wicked lacketh! |
Young's Literal |
The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want. |
The righteous eateth to the satisfying of his soul; but the belly of the wicked shall want. |
Darby |
The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want. |
The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want. |
Webster |
The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want. |
The righteous one eats to the satisfying of his soul, but the belly of the wicked goes hungry. |
World English |
The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want. |
The just eateth and filleth his soul: but the belly of the wicked is never to be filled. |
Douay Rheims |
The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want. |
iustus comedit et replet animam suam venter autem impiorum insaturabilis |
Jerome's Vulgate |
The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want. |
The righteous one eats to the satisfying of his soul, but the belly of the wicked goes hungry. |
Hebrew Names |
The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want. |
El justo come hasta saciar su alma: Mas el vientre de los impíos tendrá necesidad. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want. |
El justo come hasta saciar su alma; mas el vientre de los impíos tendrá necesidad. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want. |
The righteous has enough to satisfy his appetite, But the stomach of the wicked is in need. |
New American Standard Bible© |
The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want. |
The [uncompromisingly] righteous eats to his own satisfaction, but the stomach of the wicked is in want. |
Amplified Bible© |
The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want. |
Le juste mange et satisfait son appétit, Mais le ventre des méchants éprouve la disette. |
Louis Segond - 1910 (French) |
The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want. |
¶ Le juste mange pour le rassasiement de son âme, mais le ventre des méchants aura disette. |
John Darby (French) |
The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want. |
O justo come e fica satisfeito; mas o apetite dos ímpios nunca se satisfaz. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |