Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved. |
A man shall not be established by wickedness; But the root of the righteous shall not be moved. |
American Standard |
A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved. |
No man will make himself safe through evil-doing; but the root of upright men will never be moved. |
Basic English |
A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved. |
A man [0120] shall not be established [03559] by wickedness [07562]: but the root [08328] of the righteous [06662] shall not be moved [04131]. |
Strong Concordance |
A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved. |
A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved. |
Updated King James |
A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved. |
A man is not established by wickedness, And the root of the righteous is not moved. |
Young's Literal |
A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved. |
A man shall not be established by wickedness; but the root of the righteous shall not be moved. |
Darby |
A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved. |
A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved. |
Webster |
A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved. |
A man shall not be established by wickedness, but the root of the righteous shall not be moved. |
World English |
A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved. |
Men shall not be strengthened by wickedness: and the root of the just shall not be moved. |
Douay Rheims |
A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved. |
non roborabitur homo ex impietate et radix iustorum non commovebitur |
Jerome's Vulgate |
A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved. |
A man shall not be established by wickedness, but the root of the righteous shall not be moved. |
Hebrew Names |
A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved. |
El hombre no se afirmará por medio de la impiedad: Mas la raíz de los justos no será movida. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved. |
El hombre no se afirmará por medio de la impiedad; mas la raíz de los justos no será movida. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved. |
A man will not be established by wickedness, But the root of the righteous will not be moved. |
New American Standard Bible© |
A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved. |
A man shall not be established by wickedness, but the root of the [uncompromisingly] righteous shall never be moved. |
Amplified Bible© |
A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved. |
L`homme ne s`affermit pas par la méchanceté, Mais la racine des justes ne sera point ébranlée. |
Louis Segond - 1910 (French) |
A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved. |
¶ L'homme n'est point affermi par la méchanceté, mais la racine des justes n'est pas ébranlée. |
John Darby (French) |
A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved. |
O homem năo se estabelece pela impiedade; a raiz dos justos, porém, nunca será, removida. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |