Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And the LORD appointed a set time, saying, To morrow the LORD shall do this thing in the land. |
And Jehovah appointed a set time, saying, To-morrow Jehovah shall do this thing in the land. |
American Standard |
And the LORD appointed a set time, saying, To morrow the LORD shall do this thing in the land. |
And the time was fixed by the Lord, and he said, Tomorrow the Lord will do this thing in the land. |
Basic English |
And the LORD appointed a set time, saying, To morrow the LORD shall do this thing in the land. |
And the LORD [03068] appointed [07760] a set time [04150], saying [0559], To morrow [04279] the LORD [03068] shall do [06213] this thing [01697] in the land [0776]. |
Strong Concordance |
And the LORD appointed a set time, saying, To morrow the LORD shall do this thing in the land. |
And the LORD appointed a set time, saying, Tomorrow the LORD shall do this thing in the land. |
Updated King James |
And the LORD appointed a set time, saying, To morrow the LORD shall do this thing in the land. |
and Jehovah setteth an appointed time, saying, To-morrow doth Jehovah do this thing in the land.' |
Young's Literal |
And the LORD appointed a set time, saying, To morrow the LORD shall do this thing in the land. |
And Jehovah appointed a set time, saying, To-morrow will Jehovah do this thing in the land. |
Darby |
And the LORD appointed a set time, saying, To morrow the LORD shall do this thing in the land. |
And the LORD appointed a set time, saying, To-morrow the LORD will do this thing in the land. |
Webster |
And the LORD appointed a set time, saying, To morrow the LORD shall do this thing in the land. |
Yahweh appointed a set time, saying, "Tomorrow Yahweh shall do this thing in the land." |
World English |
And the LORD appointed a set time, saying, To morrow the LORD shall do this thing in the land. |
And the Lord appointed a time, saying: To morrow will the Lord do this thing in the land. |
Douay Rheims |
And the LORD appointed a set time, saying, To morrow the LORD shall do this thing in the land. |
constituitque Dominus tempus dicens cras faciet Dominus verbum istud in terra |
Jerome's Vulgate |
And the LORD appointed a set time, saying, To morrow the LORD shall do this thing in the land. |
The LORD appointed a set time, saying, "Tomorrow the LORD shall do this thing in the land." |
Hebrew Names |
And the LORD appointed a set time, saying, To morrow the LORD shall do this thing in the land. |
Y Jehová señaló tiempo, diciendo: Mañana hará Jehová esta cosa en la tierra. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And the LORD appointed a set time, saying, To morrow the LORD shall do this thing in the land. |
Y el SEÑOR señaló tiempo, diciendo: Mañana hará el SEÑOR esta cosa en la tierra. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And the LORD appointed a set time, saying, To morrow the LORD shall do this thing in the land. |
The LORD set a definite time, saying, "Tomorrow the LORD will do this thing in the land." |
New American Standard Bible© |
And the LORD appointed a set time, saying, To morrow the LORD shall do this thing in the land. |
And the Lord set a time, saying, Tomorrow the Lord will do this thing in the land. |
Amplified Bible© |
And the LORD appointed a set time, saying, To morrow the LORD shall do this thing in the land. |
L`Éternel fixa le temps, et dit: Demain, l`Éternel fera cela dans le pays. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And the LORD appointed a set time, saying, To morrow the LORD shall do this thing in the land. |
Et l'Éternel assigna un temps, disant: Demain l'Éternel fera cela dans le pays. |
John Darby (French) |
And the LORD appointed a set time, saying, To morrow the LORD shall do this thing in the land. |
E o Senhor assinalou certo tempo, dizendo: Amanhã fará o Senhor isto na terra. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |