Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And Pharaoh hardened his heart at this time also, neither would he let the people go. |
And Pharaoh hardened his heart this time also, and he did not let the people go. |
American Standard |
And Pharaoh hardened his heart at this time also, neither would he let the people go. |
But again Pharaoh made his heart hard and did not let the people go. |
Basic English |
And Pharaoh hardened his heart at this time also, neither would he let the people go. |
And Pharaoh [06547] hardened [03513] his heart [03820] at this time [06471] also, neither would he let the people [05971] go [07971]. |
Strong Concordance |
And Pharaoh hardened his heart at this time also, neither would he let the people go. |
And Pharaoh hardened his heart at this time also, neither would he let the people go. |
Updated King James |
And Pharaoh hardened his heart at this time also, neither would he let the people go. |
and Pharaoh hardeneth his heart also at this time, and hath not sent the people away. |
Young's Literal |
And Pharaoh hardened his heart at this time also, neither would he let the people go. |
And Pharoah hardened his heart this time also, and would not let the people go. |
Darby |
And Pharaoh hardened his heart at this time also, neither would he let the people go. |
And Pharaoh hardened his heart at this time also, neither would he let the people go. |
Webster |
And Pharaoh hardened his heart at this time also, neither would he let the people go. |
Pharaoh hardened his heart this time also, and he didn't let the people go. |
World English |
And Pharaoh hardened his heart at this time also, neither would he let the people go. |
And Pharao's heart was hardened, so that neither this time would he let the people go. |
Douay Rheims |
And Pharaoh hardened his heart at this time also, neither would he let the people go. |
et ingravatum est cor Pharaonis ita ut ne hac quidem vice dimitteret populum |
Jerome's Vulgate |
And Pharaoh hardened his heart at this time also, neither would he let the people go. |
Pharaoh hardened his heart this time also, and he didn't let the people go. |
Hebrew Names |
And Pharaoh hardened his heart at this time also, neither would he let the people go. |
Mas Faraón agravó aún esta vez su corazón, y no dejó ir al pueblo. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And Pharaoh hardened his heart at this time also, neither would he let the people go. |
Mas el Faraón agravó aun esta vez su corazón, y no dejó ir al pueblo. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And Pharaoh hardened his heart at this time also, neither would he let the people go. |
But Pharaoh hardened his heart this time also, and he did not let the people go. |
New American Standard Bible© |
And Pharaoh hardened his heart at this time also, neither would he let the people go. |
But Pharaoh hardened his heart and made it stubborn this time also, nor would he let the people go. |
Amplified Bible© |
And Pharaoh hardened his heart at this time also, neither would he let the people go. |
Mais Pharaon, cette fois encore, endurcit son coeur, et il ne laissa point aller le peuple. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And Pharaoh hardened his heart at this time also, neither would he let the people go. |
Et le Pharaon endurcit son coeur aussi cette fois, et ne laissa point aller le peuple. |
John Darby (French) |
And Pharaoh hardened his heart at this time also, neither would he let the people go. |
Mas endureceu Faraó ainda esta vez o seu coração, e não deixou ir o povo. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |