Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Exodus 40:33 - King James

Verse         Comparing Text
Ex 40:33 And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work. And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work. American Standard
And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work. And he put up the hangings forming the open space round the House and the altar, and put the curtain over the doorway. So Moses made the work complete. Basic English
And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work. And he reared up [06965] the court [02691] round about [05439] the tabernacle [04908] and the altar [04196], and set up [05414] the hanging [04539] of the court [02691] gate [08179]. So Moses [04872] finished [03615] the work [04399]. Strong Concordance
And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work. And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work. Updated King James
And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work. And he raiseth up the court round about the tabernacle, and about the altar, and placeth the covering of the gate of the court; and Moses completeth the work. Young's Literal
And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work. And he set up the court round about the tabernacle and the altar, and hung up the curtain of the gate of the court. And so Moses finished the work. Darby
And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work. And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court-gate: so Moses finished the work. Webster
And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work. He raised up the court around the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work. World English
And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work. Neither could Moses go into the tabernacle of the covenant, the cloud covering all things and the majesty of the Lord shining, for the cloud had covered all. Douay Rheims
And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work. nec poterat Moses ingredi tectum foederis nube operiente omnia et maiestate Domini coruscante quia cuncta nubes operuerat Jerome's Vulgate
And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work. He raised up the court around the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work. Hebrew Names
And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work. Finalmente erigió el atrio en derredor del tabernáculo y del altar, y puso la cortina de la puerta del atrio. Y así acabó Moisés la obra. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work. Finalmente levantó el atrio en derredor del tabernáculo y del altar, y puso la cortina de la puerta del atrio. Y así acabó Moisés la obra. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work. He erected the court all around the tabernacle and the altar, and hung up the veil for the gateway of the court. Thus Moses finished the work. New American Standard Bible©
And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work. And he erected the court round about the tabernacle and the altar and set up the hanging or screen at the court gate. So Moses finished the work. Amplified Bible©
And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work. Il dressa le parvis autour du tabernacle et de l`autel, et il mit le rideau à la porte du parvis. Ce fut ainsi que Moïse acheva l`ouvrage. Louis Segond - 1910 (French)
And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work. Et il dressa le parvis tout autour du tabernacle et de l'autel, et mit le rideau à la porte du parvis. Et Moïse acheva l'oeuvre. John Darby (French)
And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work. Levantou também as cortinas do átrio ao redor do tabernáculo e do altar e pendurou o reposteiro da porta do átrio. Assim Moisés acabou a obra.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top